Exemples d'utilisation de "reforms" en anglais

<>
These reforms will eventually come. В конечном итоге эти реформы будут осуществлены.
Beside reforms of Council and Commission, there is a leap of principle to be made here. Помимо реформирования Совета и Комиссии, нужно изменить принципиальный подход.
After all, under any scenario, Greece will need to run a primary surplus and undertake structural reforms to transform its economy. Ведь при любом раскладе, чтобы преобразовать свою экономику, Греции будет необходимо запустить первичный профицит и осуществить структурные реформы.
Stresses the need for the Secretary-General to ensure a strategic and coherent vision when undertaking reform initiatives, and, in this context, emphasizes that any new proposal for reform should fully take into account ongoing and past management reforms; подчеркивает, что Генеральному секретарю необходимо обеспечивать стратегическое и согласованное видение при осуществлении реформенных инициатив, и в этом контексте особо отмечает, что при выработке любого нового предложения по проведению реформы следует в полной мере учитывать текущие и прошлые реформы в области управления;
structural reforms also are needed. необходимы также структурные реформы.
Whenever necessary, reforms of the organisational structures including the issue of adequate staff training, should be initiated; В случае необходимости необходимо приступить к реформированию организационных структур, учитывая при этом, в частности, вопрос надлежащего кадрового обеспечения;
An analytical report will include identification of specific policy, regulatory and institutional'bottlenecks'to energy efficiency and renewable energy market formation and analysis of how policy reforms could transform economically attractive investment projects into bankable projects. В аналитическом докладе будут определены конкретные политические, нормативные и институциональные препятствия к формированию рынка энергоэффективности и энергии из возобновляемых источников и проанализирован вопрос о том, как можно с помощью политических реформ преобразовать экономически привлекательные инвестиционные проекты в проекты, пригодные для финансирования.
But so will security reforms. Но таким же ингредиентом будут и реформы системы безопасности.
The activities include investment policy reviews, policy advice on regulatory reforms, institutional capacity building, investment blue books and investment guides. В их числе можно назвать обзоры инвестиционной политики, стратегические консультации по реформированию нормативно-правовой системы, укрепление институционального потенциала, инвестиционные " синие книги " и справочники.
The MDGs and the Millennium Declaration provide a clear development focus for United Nations reforms, while harmonization and simplification hold the promise of turning the United Nations system into a more efficient and effective tool for development cooperation. Цели и задачи, поставленные в Декларации тысячелетия, служат четкими ориентирами для обеспечения направленности реформ Организации Объединенных Наций в интересах развития, меры по согласованию и упрощению процедур обещают преобразовать систему Организации Объединенных Наций в более действенный и эффективный инструмент сотрудничества в области развития.
Reforms are unpopular and disliked. Реформы не популярны, и их не любят.
To sustain needed public spending, new strategies are required to raise tax revenues — especially through reforms of direct taxation systems. Для сохранения необходимых государственных расходов требуются новые стратегии повышения налоговых поступлений, в особенности путем реформирования систем прямого налогообложения.
More than four years have passed since an overwhelming majority of the membership of the International Monetary Fund agreed to a package of reforms that would double the organization’s resources and reorganize its governing structure in favor of developing countries. Более четырех лет прошло с тех пор, как подавляющее большинство участников Международного валютного фонда согласовали пакет реформ, позволяющих удвоить ресурсы этой организации и преобразовать структуру ее управления в пользу развивающихся стран.
China's Reforms Stall Again Китайские реформы опять застопорились
UNRWA continued to implement reforms of its internal oversight mechanisms to respond to an external quality assessment review conducted in late 2007. БАПОР продолжало реформировать свои механизмы внутреннего надзора с учетом результатов проведенного в конце 2007 года внешнего обзора оценки качества.
One recommendation contained in the study The Cuban Economy: Structural Reforms and Performance during the Nineties was that the statistics system of Cuba be strengthened: specifically, the Cuban System of National Accounts, which, during the 1990s, was converted from the Material Product System to the accounting system recommended by the Statistical Commission. Одна из рекомендаций, содержащихся в исследовании «Кубинская экономика: структурные реформы и ее функционирование в 90-х годах», касалась совершенствования статистики Кубы, в особенности кубинской системы национальных счетов, которая в 90-х годах была преобразована из системы, основанной на учете продукта материального производства, к системе учета, рекомендованной Статистической комиссией.
But such reforms take time: Но на подобные реформы требуется время:
Reforms are not easily introduced into a body that has remained unchanged in core composition since its inception more than 50 years ago. Орган, основной состав которого оставался неизменным на протяжении более 50 лет с момента его создания, с большим трудом поддается реформированию.
Mexico’s Powerful Energy Reforms Мощные реформы энергетики Мексики
The process demanded reforms in many difficult areas, including the adoption of anti-discrimination legislation, highly sensitive in Georgia’s socially conservative society. Процесс потребовал реформировать немало сфер, в том числе принять антидискриминационные законы — достаточно щекотливый вопрос для консервативного грузинского общества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !