Exemplos de uso de "register date" em inglês

<>
Tax reports can be based on the value-added tax (VAT) register date Налоговые отчеты могут основываться на дате регистрации налога на добавленную стоимость (НДС)
Additional information about the VAT register date can now be included on tax transactions when you generate the Sales tax reconciliation report. Дополнительные сведения о дате регистра НДС теперь могут быть включены в налоговые проводки при формировании отчета Налоговая выверка.
The 431 municipalities will continue to register the core date about parcels, buildings and apartments. 431 муниципалитет будет по-прежнему регистрировать основные данные об участках, зданиях и квартирах.
When you register a sales order line, the ship date is calculated based on the availability of the products, material, and resources that are needed to fulfill a specific customer demand. При регистрации строка заказа на продажу, дата отгрузки на основе доступности продуктов, материалы и ресурсы, необходимые для выполнения конкретного покупательский спроса.
Fixed assets of both types are included in the assessed tax register beginning on their registration date. Основные средства обоих типов включены в реестр налога на имущество, начиная с даты регистрации.
The register is well maintained and kept fully up to date in regard to details concerning vessel specifications and ownership. Этот регистр поддерживается в рабочем состоянии и постоянно обновляется в части сведений о технических характеристиках судов и их владельцах.
This information is usually available in the form of a computerised asset register, which shows each current asset currently held, the date of acquisition, and the historic cost. Эта информация обычно представляется в виде компьютеризованного регистра фондов, в котором содержатся данные об имеющихся на настоящий момент фондах, дате закупки и первоначальной стоимости;
Kindly sign the hotel register. Surname. Christian name. Nationality. Place of birth. Date of birth. Permanent address and your signature. Пожалуйста, заполните регистрационный лист. Фамилия, имя, национальность, место и дата рождения, место постоянного жительства и Ваша подпись.
She maintains that once the Government acknowledged the right of selfsame persons to register as British citizens as adults under the 2002 Act, the cut-off date of 7 February 1961 was no longer relevant. Она утверждает, что, поскольку правительство признало право тех же лиц на регистрацию в качестве британских граждан по достижении совершеннолетия согласно Закону 2002 года, ограничительная дата 7 февраля 1961 года больше не имеет значения.
The intended transfer of dematerialized securities is completed when the latest securities holding information is entered into the central register at the depository but the transfer of ownership is recognized as of the date of the transaction. Планировавшаяся передача дематериализованных ценных бумаг завершена, когда последняя информация о владении ценными бумагами внесена в центральный реестр в депозитарии, хотя передача права собственности признается на дату совершения сделки.
The assistant shall record the marriage in the designated register and transmit a copy thereof to the Department of Civil Status within 10 days of the date of marriage. Сотрудник вносит запись о заключении брака в соответствующую книгу и передает ее копию в Департамент по вопросам личного статуса в течение 10 дней после даты заключения брака.
Payroll and Insured Persons Register micro data are matched with LFS micro data using linking variables: address, postal code, city, date of birth and sex. Микроданные по фондам заработной платы и регистру застрахованных лиц сопоставляются с микроданными ОРС на основе использования связующих переменных: адреса, почтового индекса, названия города, даты рождения и пола.
While noting the work of the ad hoc National Commission on Disappearances and the establishment of offices to register complaints of disappearance, the Committee notes with concern that the authorities have not, to date, undertaken any public, exhaustive and independent assessment of the serious human rights violations perpetrated in Algeria. Принимая к сведению работу Специальной национальной комиссии по делам исчезнувших лиц, а также создание общественных приемных, которым поручено регистрировать заявления об исчезновениях, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что власти до сего дня не провели никакой исчерпывающей и независимой публичной оценки грубых нарушений прав человека, совершенных на территории Алжира.
In these States, notwithstanding the general principle that priority goes to the first creditor to register a notice in the general security rights registry, priority may also be established based on the date that the creditor obtained possession of the encumbered asset, without any requirement of registering a notice. В этих государствах, несмотря на общий принцип, согласно которому приоритет предоставляется кредитору, который первым зарегистрировал уведомление в общем реестре обеспечительных прав, приоритет также может устанавливаться с учетом даты вступления кредитора во владение обремененным активом без требования о регистрации уведомления.
The assistant shall record the marriage in the designated register and subsequently transmit a copy thereof to the Department of Civil Status within 10 days of the date of the marriage. Сотрудник регистрирует брак в соответствующей книге записей и впоследствии передает копию записи в Департамент по вопросам личного статуса в течение 10 дней после даты заключения брака.
When you submit the budget register entry, the budget model is updated with the amounts for the Department and Cost center dimension values, based on the date that was entered for each budget account entry. При отправке записи регистра бюджета модель бюджета обновляется значениями для аналитик Подразделение и Центр затрат, на основе даты, которая была введена для каждой записи по счету бюджета.
State agencies, local authorities and their officials are required to register memorandums and applications addressed to them and to answer them in writing not later than within one month from the date of receipt of an application or memorandum. Государственные учреждения, местные органы власти и их должностные лица обязаны зарегистрировать полученные ими представления и ходатайства и ответить на них в письменной форме в течение одного месяца с даты поступления представления или ходатайства.
Maintain an asset register that includes all non-expendable property, including land and buildings, that reflects cost, description, asset number and date of acquisition, to ensure accountability for this property; вести реестр активов, который включал бы в себя все имущество длительного пользования, в том числе землю и здания, и информацию о стоимости, описание, номер того или иного актива и дату его приобретения, в целях обеспечения должного учета имущества;
Request the Secretary-General to nominate the candidates for the three-member Board of the office of the Register of Damage, according to the selection criteria defined in his report dated 17 October 2006, and at the earliest practicable date, and to submit their candidatures to the General Assembly for its approval within three months. просит Генерального секретаря выдвинуть в ближайшее возможное время кандидатуры для назначения в состав трех членов Совета службы реестра ущерба в соответствии с критериями отбора, определенными в его докладе от 17 октября 2006 года, и представить в течение трех месяцев выдвинутые кандидатуры Генеральной Ассамблее для их утверждения.
In addition, article 9, paragraphs 3 and 4, of this Act states that the owner of copyright or any other exclusive right to a work may officially register this right with the authorities, thereby attesting to his or her authorship of the published or unpublished work, the fact and date of publication of the work, or to any agreements affecting copyright over the work, at any stage during the term of protection of copyright. Кроме этого, в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи 9 указанного Закона лицо, которое имеет авторское право или любую исключительную правомочность на произведение, для свидетельства об авторстве на обнародованное или не обнародованное произведение, о факте и дате опубликования произведения или о договорах, которые задевают права автора на произведение, в любое время на протяжении срока охраны авторского права может его зарегистрировать в официальных государственных реестрах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.