Exemples d'utilisation de "reins of" en anglais

<>
Kan's retreat means that the mandarins continue to hold the reins of foreign and defense policy. Отступление Кана означает, что бюрократы по-прежнему держат бразды внешней и оборонной политики.
So he gave the reins of the key foreign policy arms of the French government to left-wing politicians. Таким образом, он дал бразды правления внешней политикой французского правительства политикам левого толка.
A good precedent in Italy is Carlo Ciampi, who took the reins of government in 1993, after Italy was forced to drop out of the European Exchange Rate Mechanism, and managed to repeal the scala mobile (the wage-indexation system), beat down inflation, and re-board the train of European monetary integration. Хорошим прецедентом в Италии является Карло Чампи, взявший бразды правления в 1993 г. после того, как Италию вынудили уйти из европейского механизма регулирования валютных курсов, и сумевший отменить scala mobile (шкалу индексации заработной платы), побороть инфляцию и вернуть страну в поезд европейской валютной интеграции.
Few who now hold the reins of power in Bangkok could honestly throw the first stones. Мало кто из тех, кто держит сегодня бразды правления в Бангкоке, могут честно бросить первый камень.
As the political heirs of the country's Communist revolutionaries, the third-generation leaders that are taking over the reins of power in China may possess a strong pedigree, but they are also scarred and limited by it. Как политические наследники коммунистических революционеров страны, третье поколение лидеров, которое берет бразды правления в Китае, может обладать сильной родословной, но с другой стороны и ее рубцами и ограничениями.
And a little talent at the reins of the sleigh wouldn't hurt, either. И немного таланта управления санями не помешает.
Taking the reins of a nation, much like having your first child, intensifies one’s sense of responsibility. Когда берёшь в руки бразды правления страной, во многом как и при рождении первенца, повышается чувство ответственности.
Most men who are ready to seize the reins of national power will be with women of their own generation, who are likely to have plenty to do on their own trajectory. Большинство мужчин, которые готовы взять бразды государственного управления в свои руки, будут с женщинами своего собственного поколения, которым необходимо много чего сделать для своей собственной эволюции.
But to be radical is not tantamount to being irrational, and whatever its religious or political color might be, no Saudi state could forfeit its means to hold the reins of power. Но быть радикальным не равносильно быть иррациональным, и какой бы ни была его религиозная или политическая окраска, саудовское государство не может позволить себе лишиться возможности держать бразды правления.
Many in China are now wondering whether this may be an opportunity to seize the reins of global power. Теперь многие в Китае задаются вопросом, а не открывается ли здесь возможность захватить бразды правления глобальной властью.
President-elect Barack Obama will have to deal with disasters on many fronts as his administration takes over the reins of government. Только что избранный, но ещё не вступивший в должность президента Барак Обама будет вынужден бороться со множеством катастрофических трудностей в разных областях по мере того, как его правительство перенимает бразды правления.
Despite today’s turbulence, it is unlikely that the military will intervene directly and taken over the reins of government, as it has on four occasions in Pakistan’s history. Несмотря на сегодняшнюю турбулентность, маловероятно, что военные будут непосредственно вмешиваться и брать на себя бразды правления, как это было четыре раза в истории Пакистана.
As long as China fans the flames of nationalism and holds tight the reins of party control, its soft power will always remain limited. Пока Китай способствует разжиганию национализма и крепко держит бразды партийного правления, его «мягкая сила» всегда будет оставаться ограниченной.
By the end of that year, status quo forces managed to retake the reins of power, and the uprisings appeared to have been all but crushed. К концу года силы, выступавшие за сохранение статус-кво, смогли вернуться к власти, а восставшие, как казалось, были полностью разгромлены.
As a result of NEPAD, Africa will be more careful about good governance and human rights; it is determined to take in hand the reins of its own destiny through the definition and establishment of new forms of responsibility and solidarity, within the framework of its economic relations with the rest of the world. В результате осуществления инициативы НЕПАД страны Африки более внимательно отнесутся к проблемам, касающимся благого управления и прав человека; они преисполнены решимости взять в собственные руки управление своей судьбой посредством определения и создания новых форм ответственности и солидарности в контексте своих экономических отношений с остальными странами мира.
Yet, what is possibly still more monstrous than these barbarous acts is the way that the fine upstanding citizens entrusted with the reins of power in the republic and in the country did everything they could to conceal the truth about Sumgait and to shelter the culprits from justice. Однако по сравнению с этими варварскими актами, возможно, еще более чудовищным является то, как благовоспитанные и почтенные граждане, которым были вверены бразды правления в республике и в стране, сделали все от них зависящее, чтобы утаить правду о Сумгаите и укрыть виновников от правосудия.
Nevertheless, bearing in mind that the RSI tries to move away from its below-30 zone, and that the MACD shows signs of bottoming, I would stay careful that a minor bounce could be in the works before sellers take the reins again. Тем не менее, имея в виду, что RSI пытается отойти от 30 зоны, и что MACD показывает признаки дна, я хотел бы остаться осторожны, что небольшой откат может произойти, прежде чем продавцы возьмут бразды правления снова.
The bears may take the reins at that point and drive the rate down for another test of 1.0460 (S1), the low of the 13th of March. Медведи могут взять бразды правления в этой точке и направить пару для другого теста 1,0460 (S1), минимума 13 марта.
This could cause a minor bounce before the bears take the reins again. Это может привести к незначительным откатам, прежде чем медведи возьмут бразды правления снова.
On the daily chart however, the rebound at 1180 (S3), which stands near the 50% retracement level of the 17th – 26th of March up leg, printed a higher low, and the possibility for another higher low still exists, so I would be careful about a possible rebound if the bulls take the reins again. Однако, на дневном графике отскок на 1180 (S3), который стоит возле 50% уровня восстановления 17 - 26 марта восходящего движения, рисует высокий минимум, и возможность для другого, более высокого минимума все еще существует, так что я был бы осторожен, по поводу возможного отскока, если быки возьмут бразды правления снова.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !