Exemplos de uso de "relations between the sexes" em inglês

<>
religion is commonly used as a way to regulate sexual behavior and relations between the sexes. религия часто используется для регулирования сексуального поведения и отношений между полами.
They are of course intimately linked: religion is commonly used as a way to regulate sexual behavior and relations between the sexes. Они, конечно, тесно связаны между собой: религия часто используется для регулирования сексуального поведения и отношений между полами.
Another underreported crime, which requires further investigation, is the so-called “honour killings” of women and men who die at the hands of their relatives for having violated traditional codes of honour regarding the relations between the sexes. Другим замалчиваемым видом преступления, которое требует дальнейшего расследования, является так называемое «убийство по законам чести» женщин и мужчин, которые погибают от рук своих родственников за нарушение традиционных кодексов чести, регулирующих отношения между полами.
Far from creating a healthy complementarity between the sexes, it perpetuates dependence on both sides and creates widespread inefficiency. Вместо того, чтобы дополнять друг друга, мужчины и женщины становятся взаимозависимыми и очень часто нерасторопными.
Relations between the Soviet Union and the western Allies were mixed. Отношения между Советским Союзом и западными союзниками были неоднозначными.
Almost 40% of working-age women hold jobs, school and university enrollment is evenly split between the sexes, and the average wage differential, whereby women earn about 70% of what men make, is comparable to that of industrialized nations. Почти 40% трудоспособных женщин работают, в школах и университетах обучается приблизительно равное число мужчин и женщин, а средняя разница в зарплате, когда женщины зарабатывают 70% от зарплаты мужчины, сопоставима с развитыми странами.
Relations between the US and Germany have come under strain following claims that the NSA bugged Chancellor Angela's Merkel's phone. Отношения между США и Германией стали напряженными после утверждений о том, что АНБ прослушивало телефон канцлера Ангелы Меркель.
Now a spate of scientific analyses, based on brain imaging technology and new anthropological and evolutionary discoveries, suggests that we may have had our heads in the sand, and that we must be willing to grapple with what seem to be at least some genuine, measurable differences between the sexes. Сегодня множество результатов проведенных научных исследований, основанных на технологии визуализации мозга и новых антропологических и эволюционных открытиях, позволяют предположить, что мы, возможно, прятали свои головы в песок, и что нам, должно быть, хочется бороться с тем, что является подлинными, измеримыми различиями между полами.
While business relations between the two powers began to warm up following the dissolution of the Soviet Union in 1991, technology has perhaps played the most significant role in the thaw. В то время как деловые связи между двумя странами начали постепенно налаживаться после распада Советского Союза в 1991 году, самую значительную роль в той оттепели сыграли именно технологии.
Similarly, the term "cyber war" is used loosely to cover a wide range of behaviors, reflecting dictionary definitions of war that range from armed conflict to any hostile contest (for example, "war between the sexes" or "war on drugs"). Термин "кибер-война" также используется довольно расплывчато, охватывая широкий спектр действий, включающих в себя словарные определения войны, варьирующиеся от вооруженного конфликта до любых враждебных столкновений (например, "война полов" или "война с наркоторговлей").
“My feeling is that the relations between the two men are no longer what they used to be. — Мне кажется, что отношения между ними сейчас совершенно не похожи на то, что было раньше.
For it democracy, equality, political liberalism, separation of state and church, equality between the sexes, secularism – are all the work of the Devil. Демократия, равенство, политический либерализм, отделение церкви от государства, равенство полов, атеизм – это все работа Дьявола.
Moreover, relations between the two organisations have often been hampered by contradictory US and European policies — contradictions that reflect internal divisions and uncertainty about foreign policy. Более того, отношения между двумя организациями часто подвергаются испытаниям из-за противоречивой политики США и ЕС – это противоречия, которые отражают внутренние расхождения неопределенность и неоднозначность в отношении внешней политики.
And if you wonder why this is interesting at all, you have to see the rest of Saudi Arabia because it's a country which is strictly divided between the sexes. И если вы удивляетесь, почему это может вызвать интерес, то вам нужно посмотреть на всю остальную Саудовскую Аравию, потому что это страна, в которой существует строгое разделение по половому признаку.
The foreign secretaries of India and Pakistan met in New Delhi recently, after a gap of more than 15 months, the terrorist attacks of November 11, 2008 having frozen bilateral relations between the two countries in suspicion and mutual recrimination. Недавно в Нью-Дели встретились министры иностранных дел Индии и Пакистана спустя более 15 месяцев, поскольку террористические атаки 11 ноября 2008 г. заморозили двусторонние отношения между странам из-за подозрений и взаимных обвинений.
In formulating the grand lines of national policy, the Government of China is committed to implementing the principles of equal participation, common development and common benefits for men and women, emphasizing equal participation in national affairs and social life without regard to gender, and encouraging cooperation between the sexes in realizing social progress and development. При разработке основных направлений национальной политики правительство Китая следует цели реализации принципов равного участия, общего развития и общих выгод для мужчин и женщин, уделяя при этом особое внимание обеспечению равного участия в национальных делах и социальной жизни вне зависимости от пола и стимулируя сотрудничество между мужчинами и женщинами в работе по достижению социального прогресса и развития.
On the contrary, in the aftermath of the Iraq War, relations between the US and its neighbors, Canada and Mexico, are at their lowest level in years. Наоборот, после Иракской Войны, отношения между Соединенными Штатами и их соседями, Канадой и Мексикой, находятся на самом низком уровне развития за последние годы.
Include in the curricula for the different stages of education information and learning material conducive to strengthening the values of justice and sexual equality in different areas and promoting the importance of participation and cooperation between the sexes in the interest of the family and society, as well an adjustment in attitudes and behaviour concerning the conventional roles of men and women; включить в учебные программы различных ступеней образования информацию и учебные материалы, способствующие укреплению ценностей, справедливости и равенства полов в различных сферах и пропагандирующие важность участия и сотрудничества женщин и мужчин в интересах семьи и общества, а также изменение взглядов на общепринятые роли мужчин и женщин и касающегося этого поведения;
Unfortunately, the lack of progress on trade-related issues is not the only burden on relations between the US and Latin America. К сожалению, отсутствие прогресса в вопросах торговли является не единственным бременем, отягощающим отношения между США и странами Латинской Америки.
Building on this initial measure, the Ministry plans to raise public awareness of the issue, mobilizing these same women, who, through their professional experience and their privileged position in the social and economic hierarchy, can serve as intermediaries in the inculcation of ethical values based on standards of respect between the sexes at all levels of Algerian society. Исходя из этого положения, министр стремится привлечь внимание общественности к данной проблеме, мобилизируя для этого самих же этих женщин, которые обладают большим профессиональным опытом и привилегированным положением в социологической и экономической иерархии и могут использовать деонтологические ценности, основанные на нормах уважения полов, на всех уровнях алжирского общества.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.