Exemplos de uso de "reordering" em inglês

<>
Use the new Dynamic Reordering tool to arrange document objects and layers С помощью нового инструмента для динамического упорядочения можно с легкостью управлять объектами и слоями в документе.
Nowhere is this reordering of priorities more needed than in the eurozone. Нигде более изменение порядка приоритетов не является настолько необходимым, как в еврозоне.
Key aspects of this reordering are poised to occur sooner rather than later. Ключевые моменты, от которых зависит перераспределение власти, станут реальными уже в ближайшем будущем.
Experiment with cropping images, reordering them, adding text, using fade and changing duration for effect. Экспериментируйте с обрезкой и перестановкой изображений, добавьте текст, используйте затемнение, меняйте продолжительность эффектов.
A global reordering of economic growth is punishing the developed countries’ high-cost, high-tax, high-benefits governance model. Глобальное переназначение экономического роста наказывает модель высоких цен, налогов и преимуществ, которую практикуют развитые государства.
That, more than anything, speaks to the need for an urgent reordering of the priorities in America’s national economic-policy debate. Больше, чем что-либо другое, это свидетельствует о необходимости срочного пересмотра приоритетов в национальных дебатах по поводу экономической политики Америки.
This alignment included also a reordering of the data fields in the ovine code and minor corrections to the carcases and cuts descriptions. Эта корректировка потребовала также изменения порядка следования полей данных в кодах на баранину и небольших изменений в описаниях туш и отрубов.
This simple rule would require no complex reordering of European fiscal arrangements, nor would it require the creation of new supra-national entities. Это простое правило не потребовало бы никакого сложного изменения в порядке работы европейских финансовых механизмов, и при этом оно не потребовало бы создания новых наднациональных органов.
This alignment included also a reordering of the data fields in the bovine code and minor corrections to the carcases and cuts descriptions. Эта корректировка потребовала также изменения порядка организации полей данных в кодах на говядину и небольших изменений в описаниях туш и отрубов.
The US wants the world to embark on macroeconomic stimulus programs, and thinks that the complicated task of reinventing and reordering financial supervision and regulation can wait. США стремятся к тому, чтобы весь мир принял участие в программе макроэкономического стимулирования, и считают, что решение сложной задачи по обновлению и реорганизации финансового управления может подождать.
The Working Group considered the present reordering of the criteria as an intermediate stage and anticipated a significant refinement in phase III, including providing operational sub-criteria. Рабочая группа рассматривает нынешнее изменение порядка очередности критериев в качестве промежуточного этапа и ожидает, что на стадии III эти критерии будут существенно улучшены, в том числе будут определены оперативные субкритерии.
Reordering the political agenda would position Palestinians’ civil and human rights as the highest priority, and leave for later discussions the structure and form of the state itself. Пересмотр порядка политической повестки дня поставил бы гражданские права и права человека палестинцев в качестве наивысшего приоритета и оставил бы структуру и форму самого государства для последующих обсуждений.
The Working Group regards the present reordering of the criteria, in annex II to the task force report, as an intermediate stage and anticipates a significant refinement in phase III, including providing operational sub-criteria. Рабочая группа рассматривает настоящий порядок следования критериев в приложение II доклада целевой группы в качестве промежуточного варианта и ожидает значительных уточнений на этапе III, в том числе приведение оперативных подкритериев.
The incumbent would oversee the operations of 2 mission support warehouses and 14 field office stores, identify consumption patterns, develop optimum and maximum stock levels and reordering points for each warehouse and store and would plan requisition and delivery times. Сотрудник на этой должности будет контролировать работу 2 крупных миссионских складов и 14 складов при региональных отделениях, анализировать структуру потребления, определять оптимальные и максимальные уровни запасов, устанавливать уровень пополнения запасов, а также планировать размещение заявок и сроки доставки.
Under article 397, if this period expires before the documentation has been submitted, the Supreme Court of Justice shall order the release of the detainee, but with the possibility of reordering detention if the documentation is received at a later date. Как указывается в статье 397, если по истечении этого срока указанные документы не представлены, то Верховный суд принимает постановление об освобождении задержанного лица, что не предопределяет возможности его повторного заключения под стражу, если такие документы впоследствии будут получены.
The Committee also agreed to certain changes in the layout of the list, including by adding permanent reference numbers, the rendition of all names in their original language and the alphabetical reordering of the names on the Taliban section of the list. Комитет постановил также внести определенные изменения в компоновку перечня, в том числе путем перехода на использование постоянных порядковых номеров, включения в него всех имен и названий на языке подлинника и расстановки фамилий физических лиц в части перечня, касающейся движения «Талибан», в алфавитном порядке.
The National Agrarian Commission has been set up under the National Agrarian Reform Service Act No. 1715, with responsibility for monitoring and supervising the implementation of agrarian policies relating to the distribution, reordering and redistribution of land, regardless of condition or use. в соответствии с Законом № 1715 о национальной службе по вопросам аграрной реформы была создана Национальная аграрная комиссия, которая осуществляет контроль и надзор за реализацией аграрной политики в сфере распределения и перераспределения земель вне зависимости от их качества или назначения.
The Committee also implemented certain changes in the layout of the list on 25 July, including by adding permanent reference numbers, the rendition of all names in their original language and the alphabetical reordering of the names on the Taliban section of the list. Кроме того, 25 июля Комитет внес также некоторые изменения в формат перечня, включив в него постоянные цифровые идентификаторы, предусмотрев запись всех имен и фамилий на языке оригинала и изменив алфавитный порядок следования фамилий в разделе перечня, посвященном движению «Талибан».
Support was expressed for the reordering of paragraph 1, to make it clear, first, that the prohibition against the threat or use of force, the protection of fundamental human rights and the obligations rising from humanitarian law were peremptory norms of international law and, second, that the list was not exhaustive. Была выражена поддержка изменению очередности пункта 1, с тем чтобы четко указать, во-первых, что запрет на угрозу силой или ее применения, защита основных прав человека и обязательства, вытекающие из гуманитарного права, являются императивными нормами международного права и, во-вторых, что этот перечень не является исчерпывающим.
The European Union, Switzerland and other delegations believed that the process and the work of the task force were proceeding in the right direction, and commended the work of the task force in revising and reordering the criteria with a view to enhancing their relevance and applicability to global partnerships for development, both geographically and thematically. Европейский союз, Швейцария и другие делегации высказали мнение о том, что данный процесс и работа целевой группы ведутся в правильном направлении и положительно отозвались о работе целевой группы по пересмотру и изменению порядка следования критериев в целях повышения их значимости и применимости к глобальным партнерствам в целях развития как в географическом, так и в тематическом плане.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.