Exemplos de uso de "repeats" em inglês
Traduções:
todos1484
повторять1002
повторяться386
повторение67
повтор12
твердить4
outras traduções13
He creates these fine, delicate images which he then repeats on a massive scale.
Он создает эти миниатюрные, изысканные картинки, которые потом воспроизводит в громадных размерах.
4803/4/76-ta/3.11.2000 repeats to all services the obligation to assign custody duties to female police officers when and where women are detained.
Постановление № 4803/4/76-ta/3.11.2000 напоминает всем службам об обязательстве назначать для несения службы полицейских-женщин в тех случаях, когда под стражей содержатся женщины.
So from the hand-cranked jump cut early days of cinema to last Sunday's Oscar winner, what follows are some steps and a few repeats in the evolution of visual effects.
Начиная от ранних дней кинематографа с выполняемой в ручном режиме резкой сменой кадров и заканчивая обладателями премии Оскар прошлого воскресенья, вы сейчас увидите ступеньки эволюции визуальных эффектов.
Besides the fact that you two have a pattern that repeats itself, you didn't tell him in the first place because you didn't want him to know that you'd been lying to him.
Кроме того факта, что вы наступаете на те же грабли, ты ему с самого начала ничего не стала рассказывать, потому что не хотела, чтобы он узнал, что ты ему лжешь.
The State party also repeats that the Constitutional Court has developed its interpretation of the remedy of cassation in Spain, broadening it so that it now allows a thorough review of the facts and the evidence.
Государство-участник также вновь заявляет, что Конституционный суд развивает свое толкование применяемых в Испании кассационных средств правовой защиты и расширил их настолько, что теперь они позволяют тщательным образом изучать факты и доказательства.
The value of this rule is that it may apply to transactions to which article 22, which it repeats, does not apply because of the absence of a territorial connection between an assignment and a State party to the Convention.
Роль этой нормы заключается в том, что она может применяться в отношении сделок, к которым не применяется статья 22- положения которой воспроизводятся в данной норме- по причине отсутствия территориальной связи между уступкой и государством- участником Конвенции.
The European Union repeats the need for concerted and sustained international action to implement the Joint Declaration of the Quartet of 10 April 2002 and, in particular, the immediate application of Security Council resolution 1402 (2002), as called for in resolution 1403 (2002).
Европейский союз вновь заявляет о необходимости согласованных и последовательных международных действий по осуществлению Совместной декларации «четверки» от 10 апреля 2002 года и, в частности, незамедлительного осуществления резолюции 1402 (2002) Совета Безопасности, в соответствии с призывом, содержащимся в резолюции 1403 (2002).
The author repeats that the accusations forming the basis of his conviction were initially directed against a fair-haired person, wearing white shoes and carrying a small knife with a pale-coloured handle with which he intimidated a woman to rob her of money.
Автор вновь отмечает, что первоначально обвинения, на основании которых он был осужден, выдвигались против некоего блондина в белой обуви, вооруженного небольшим ножом со светлой рукояткой, которым он запугивал женщину с целью ее ограбления.
In a note verbale dated 10 January 2006, the State party repeats that the author's appeal in cassation included no claim of a violation of the right of appeal, and that he failed to apply for amparo, which would have allowed him to make such a claim.
В вербальной ноте от 10 января 2006 года государство-участник вновь заявляет о том, что кассационная жалоба автора не содержала утверждения о нарушении права на апелляцию и что он не подал заявление по процедуре ампаро, что позволило бы ему выдвинуть такую претензию.
The Eastern Republic of Uruguay, consistent with its refusal to apply unilateral coercive measures that affect free trade and the transparent practice of international commerce, thereby undermining the well-being of people and obstructing integration, repeats that it does not recognize in its legislation the extraterritorial application of domestic laws of other States.
Восточная Республика Уругвай в соответствии со своим стремлением вести борьбу против применения односторонних принудительных мер, затрагивающих свободный обмен и транспарентную практику международной торговли и негативно сказывающихся на жизни народов, препятствуя процессам интеграции, вновь заявляет, что в своей юридической системе не допускает экстерриториального применения национальных законов других государств.
We find patterns, we make those connections, whether it's Pavlov's dog here associating the sound of the bell with the food, and then he salivates to the sound of the bell, or whether it's a Skinnerian rat, in which he's having an association between his behavior and a reward for it, and therefore he repeats the behavior.
Мы находим соответствия с шаблонами. Мы придумываем эти связи. Будь то собака Павлова, которая ассоциирует звонок колокольчика с приемом пищи и начинает истекать слюной, заслыша его. Или крыса Скиннера, которой навязывается ассоциация между ее поведением и получением поощрения, в результате чего она ведет себя как в предыдущий раз.
Counsel repeats that she was not informed of the destination, but notes that after the deportation she was told, on or about 5 July 2006, that the complainant had been arrested by the local police on arrival at the airport and taken to the Gurdaspur police station, where he remained in detention until 10 July 2006 on a number of serious criminal charges.
Адвокат подтверждает, что ей не сообщили о стране высылки. Она отмечает, что после высылки заявителя приблизительно 5 июля 2006 года она получила информацию о том, что заявитель был арестован местной полицией по прибытии в аэропорт и доставлен в полицейский участок Гурдаспур, где он оставался под стражей до 10 июля 2006 года, и ему были предъявлены обвинения в совершении нескольких тяжких преступлений.
In terms of the State party's argument of inadmissibility ratione temporis, the author repeats the contention that the date of violation in question is the legal finality of the name change in the form of service on 8 July 1994 of the Federal Administrative Court's order of 27 June 1994 declining leave to appeal, and is therefore not excluded ratione temporis by the second part of the State party's reservation.
Что касается аргумента государства-участника о неприемлемости ratione temporis, то автор еще раз утверждает, что датой нарушения является дата окончательного судебного решения об изменении фамилии в форме произведенного 8 июля 1994 года вручения постановления федерального административного суда от 27 июня 1994 года об отказе в праве на обжалование, и, следовательно, сообщение не исключается ratione temporis на основании второй части оговорки государства-участника.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie