Exemplos de uso de "resold" em inglês

<>
It is astonishing that sub-prime mortgages and their like were repackaged and resold in securitized form. Поражает то, что субстандартные ипотеки и подобные им кредиты переупаковывались и заново продавались в виде ценных бумаг.
Where goods were resold, the measure of loss is the difference between the original contract price and the resale price, plus any reasonable incidental costs to the extent that these costs were incurred in mitigation of the loss. В случаях перепродажи товаров мерой потери является разница между первоначальной контрактной ценой и ценой перепродажи плюс любые разумные побочные затраты в той мере, в которой они были понесены с целью уменьшения размера потери.
Traditionally, the majors have used a " window " distribution system, which enables the sequential release of films, videos and television programmes in a staged process (windows) so that the product can be resold to different markets over time at little additional cost. Традиционно крупные поставщики используют систему распространения по принципу " окон ", которая обеспечивает последовательный выпуск кинофильмов, видеозаписей и телевизионных программ в рамках поэтапного процесса (" окон "), позволяющего реализовывать продукцию на различных рынках в разное время при небольших затратах.
One decision found that the aggrieved buyer who failed to mitigate should be entitled only to 50 per cent of the difference between the contract price and the price the buyer received when it resold the nonconforming goods to its customers. В одном решении сделан вывод, что потерпевший покупатель, который не уменьшил ущерба, должен иметь право только на 50 процентов разницы между договорной ценой и ценой, полученной покупателем, когда он продал несоответствующий товар своим клиентам.
In another of the second instalment claims, the Panel does not recommend compensation for fees incurred to transport goods within Saudi Arabia after they had been diverted and resold, as the claimant has not demonstrated that these fees were incurred in mitigation of the loss. По другой претензии второй партии Группа не рекомендует присуждать компенсацию за расходы по транспортировке товаров на территории Саудовской Аравии после переадресации и перепродажи, поскольку заявитель не подтвердил, что эти расходы были понесены в целях уменьшения потери.
Complaints that the buyer received from customers to whom the goods were resold may establish actual knowledge: it has been found that the time for giving notice of lack of conformity commences, if it has not started previously, when the buyer receives such complaints, even if the buyer doubts their accuracy. Жалобы, которые покупатель получил от клиентов, которым он и продал товар, могут подтверждать фактическую осведомленность: было установлено, что срок для подачи извещения о несоответствии товара начинается, если он не начался, с того момента, когда покупатель получает такие претензии94, даже если покупатель сомневается в их точности95.
Thus, where a buyer attempted to avoid a contract for the sale of flower plants because the delivered plants allegedly were defective in appearance and colour, a court noted that the buyer had lost the right to avoid under article 82 (1) because it had discarded some plants and resold others. Так, когда в одном случае покупатель попытался расторгнуть договор купли-продажи цветочных растений, потому что поставленные растения, как утверждалось, были низкого качества по внешнему виду и по цвету, суд отметил, что покупатель утратил свое право на расторжение договора на основании пункта 1 статьи 82, поскольку он выбросил некоторые растения, а другие продал6.
Secondly, the court found that the sales contract contained a fundamental condition that the goods should be resold in countries of the Middle East, but that there was no provision giving the buyer an obligation to verify that its customers in the Middle East sold the products only in such countries. Во-вторых, суд определил, что договор купли-продажи содержал принципиальное условие о том, что товары должны быть проданы в странах Ближнего Востока, но в нем не содержалось положения об обязательстве покупателя удостовериться, что его клиенты на Ближнем Востоке продают товар исключительно в этих странах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.