Exemples d'utilisation de "respective mandates" en anglais
Recalls that the General Assembly, the Economic and Social Council and the relevant functional commissions or, as appropriate, other relevant bodies of the United Nations system, will continue to play, within their respective mandates, the primary role with regard to follow-up and in coordinating and implementing the outcomes of the United Nations conferences and summits;
напоминает, что Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и соответствующие функциональные комиссии или, при необходимости, другие соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций будут и далее играть, в пределах их соответствующих мандатов, главную роль в том, что касается координации и осуществления решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними;
One possible task for an independent expert on cultural rights would be to sensitise other special procedures to integrate in their recommendations the cultural dimensions of their respective mandates.
Одна из возможных задач независимого эксперта по вопросу о культурных правах может заключаться в привлечении внимания других специальных процедур к необходимости учитывать в их рекомендациях культурные аспекты их соответствующих мандатов.
Requests the Secretary-General to encourage all the organizations of the United Nations system, consistent with their respective mandates, to further improve their procurement practices, inter alia, by participating in the United Nations Global Marketplace with a view to creating one common United Nations global procurement web site;
просит Генерального секретаря призвать все организации системы Организации Объединенных Наций с учетом их соответствующих мандатов продолжать совершенствовать их практику закупок, в том числе за счет участия в «Глобальном рынке Организации Объединенных Наций» в целях создания единого глобального веб-сайта Организации Объединенных Наций для закупочной деятельности;
In its resolution 60/139 on violence against women migrant workers, the General Assembly underlined the important role of relevant United Nations treaty bodies in monitoring the implementation of human rights conventions, within their respective mandates, in addressing the problem of violence against women migrant workers.
В своей резолюции 60/139 по вопросу о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов Генеральная Ассамблея подчеркнула важную роль соответствующих договорных органов Организации Объединенных Наций в обеспечении наблюдения за осуществлением конвенций о правах человека в рамках их соответствующих мандатов и в решении проблемы насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
Requests the specialized agencies and other organizations and institutions of the United Nations system and regional organizations to strengthen existing measures of support and formulate appropriate programmes of assistance to the remaining Non-Self-Governing Territories, within the framework of their respective mandates, in order to accelerate progress in the economic and social sectors of those Territories;
предлагает специализированным учреждениям и другим организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций, а также региональным организациям усилить принимаемые меры по оказанию поддержки и разработать надлежащие программы оказания помощи остающимся несамоуправляющимся территориям — в рамках своих соответствующих мандатов — в целях ускорения прогресса в экономическом и социальном секторах этих территорий;
The draft resolution on violence against women migrant workers underlined the important role of relevant United Nations treaty bodies in monitoring the implementation of human rights conventions, within their respective mandates, addressing the problem of violence against women migrant workers, and in protecting and promoting the rights and welfare of this group of women.
В проекте резолюции о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов подчеркивалась важная роль соответствующих договорных органов Организации Объединенных Наций в обеспечении наблюдения за осуществлением конвенций о правах человека в рамках их соответствующих мандатов, в решении проблемы насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов, а также в защите и поощрении прав и благополучия этой группы женщин.
The reformed multilateral financial institutions should have the technical capacities, credit facilities and financial resources to deal with the management and swift resolution of financial crises in a manner that elicits and facilitates international cooperation and that is consistent with their respective mandates.
Реформированные многосторонние финансовые учреждения должны иметь технический потенциал, механизмы кредитования и финансовые ресурсы для урегулирования и оперативной ликвидации финансовых кризисов, чтобы эта деятельность стимулировала и облегчала международное сотрудничество и была бы увязана с их соответствующими мандатами.
I intend to consult further with the United Nations High Commissioner for Human Rights on how we can enhance, within the limits of our respective mandates, information exchanges and operational activities.
Я намерен провести дальнейшие консультации с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека относительно путей активизации, в рамках наших соответствующих мандатов, обменов информацией и оперативной деятельности.
We commend the Secretary-General and involved agencies, including the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the United Nations oil-for-food programme, for their tireless and sincere efforts to secure the implementation of the Security Council resolutions relevant to their respective mandates.
Мы выражаем признательность Генеральному секретарю и соответствующим учреждениям, в том числе Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) и программе Организации Объединенных Наций «Нефть в обмен на продовольствие», за их неустанные и искренние усилия по обеспечению выполнения резолюций Совета Безопасности, касающихся их соответствующих мандатов.
However, the Advisory Committee discussed the issue of the “promotion of a democratic and equitable international order” in response to Council resolution 8/5 requesting the human rights treaty bodies, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the mechanisms of the Council and the Advisory Committee to pay due attention, within their respective mandates, to the resolution and to make contributions towards its implementation.
Однако Консультативный комитет обсуждал вопрос о «содействии установлению демократического и справедливого международного порядка» в ответ на резолюцию 8/5 Совета, в которой содержалась просьба ко всем договорным органам по правам человека, Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и механизмам Совета и Консультативного комитета уделить надлежащее внимание этой резолюции в рамках их соответствующих мандатов и внести вклад в ее осуществление.
The permanent availability and functioning of a unified standing treaty body would allow for the establishment of stronger links with other human rights bodies, such as the special procedures mechanisms or regional human rights systems, to coordinate activities and complement action in accordance with the respective mandates.
Постоянное присутствие и функционирование единого постоянного договорного органа позволит наладить более прочные связи с другими органами по правам человека, такими, как механизмы специальных процедур или региональные системы защиты прав человека, для координации деятельности и принятия взаимодополняющих мер в рамках соответствующих мандатов.
Invites all relevant organs, organizations and bodies of the United Nations system to become involved in the follow-up to the Conference and invites specialized agencies and related organizations of the United Nations system to strengthen and adjust, within their respective mandates, their activities, programmes and medium-term strategies to implement and follow up the Durban Declaration and Programme of Action;
предлагает всем соответствующим органам, организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций принять участие в реализации последующих мер по итогам Конференции и предлагает специализированным учреждениям и соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций усилить и скорректировать, в рамках своих соответствующих мандатов, свои мероприятия, программы и среднесрочные стратегии в целях осуществления и принятия последующих мер по итогам Конференции;
The General Assembly was requested to approve the budgets for the political missions listed in table 2 for the period up to December 2003 and to note that the charging of expenditures against the appropriation would be subject to extension of their respective mandates by the Security Council.
Генеральной Ассамблее предлагается утвердить бюджетные сметы политических миссий, перечисленные в таблице 2, на период до декабря 2003 года и отметить, что расходование средств в счет ассигнований будет санкционироваться только в случае продления их соответствующих мандатов Советом Безопасности.
Requests the High Commissioner to continue to accord high priority to the technical cooperation activities undertaken by his Office with regard to the rule of law and to continue to act as a catalyst in the system by, inter alia, helping other United Nations agencies and programmes, within their respective mandates, to include in their work, as appropriate, attention to institution-building in the area of the rule of law;
просит Верховного комиссара продолжать уделять первоочередное внимание осуществляемой его Управлением деятельности по техническому сотрудничеству в сфере законности и продолжать играть стимулирующую роль в системе путем, в частности, оказания помощи другим учреждениям и программам Организации Объединенных Наций в рамках их соответствующих мандатов, с тем чтобы они включали в свою работу, где это уместно, деятельность по созданию институтов в области законности;
The Board agreed on a series of measures for immediate implementation as well as a number of broader interventions to be undertaken in the short and medium term by the United Nations organizations concerned, in accordance with their respective mandates, to build an effective inter-agency response to curbing transnational organized crime.
Совет согласовал ряд мер, подлежащих немедленному осуществлению, а также серию мероприятий более широкого характера, которые будут осуществляться в краткосрочной и среднесрочной перспективе соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций в соответствии с их мандатами в целях организации эффективного межучрежденческого реагирования в рамках борьбы с транснациональной организованной преступностью.
Urges all members of the Ad Hoc Steering Group to participate in the review of the completed “assessment of assessments” report and the summary for decision makers at the meeting of the Steering Group in 2009 and to interact, as appropriate, with the Group of Experts in its deliberations, bearing in mind their respective mandates;
настоятельно призывает всех членов Специальной руководящей группы принять участие в обзоре окончательного доклада «оценки оценок» и «резюме для тех, кто принимает решение» на совещании Руководящей группы в 2009 году и взаимодействовать по мере возможности с Группой экспертов в рамках обсуждений, памятуя о своих соответствующих мандатах;
A Final Statement adopted by the Forum identified the following four major areas for new initiatives and proposals to be further considered and developed by the United Nations system organizations in accordance with their respective mandates and subject to approval by governing bodies, other international development partners, the scientific community and the private sector:
В принятом на Форуме Заключительном заявлении определены четыре указанные ниже основные области для осуществления новых инициатив и выдвижения предложений для дальнейшего рассмотрения и разработки организациями системы Организации Объединенных Наций на основе их соответствующих мандатов и при условии их утверждения руководящими органами, другими партнерами по международным усилиям в целях развития, научным сообществом и частным сектором:
Welcomes the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the Kosovo Force, and calls upon all parties in Kosovo and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to cooperate fully with the Interim Administration Mission and the Kosovo Force in the fulfilment of their respective mandates;
приветствует усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и Сил для Косово и призывает все стороны в Косово и власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) сотрудничать в полной мере с Миссией по делам временной администрации и Силами для Косово в выполнении их соответствующих мандатов;
Emphasizes that all duty stations shall be given adequate resources for the effective and efficient discharge of their respective mandates and, in this respect, welcomes the efforts of the Secretary-General to provide the available conference-servicing management tools and best practices to all duty stations;
подчеркивает необходимость предоставления всем местам службы достаточных ресурсов в целях эффективного и результативного выполнения ими своих соответствующих мандатов и в этой связи приветствует усилия Генерального секретаря по внедрению во всех местах службы имеющихся систем и передовой практики управления конференционным обслуживанием;
Referring to general comment No. 15 (2002) of the Committee on Economic Social and Cultural Rights, the Government expressed the view that special procedures and treaty bodies should pay particular attention to the right to drinking water as well as the rights to food, health and housing under their respective mandates.
Ссылаясь на Замечание общего порядка № 15 (2002 год) Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, правительство выразило свое мнение о том, что специальным процедурам и договорным органам следует уделять особое внимание праву на доступ к питьевой воде, а также правам на питание, здоровье и жилище в рамках их соответствующих мандатов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité