Exemplos de uso de "revamped" em inglês

<>
Traduções: todos43 обновлять15 outras traduções28
How will the fiscal system be revamped? Как будет модернизирована фискальная система?
It revamped its loan conditions to fit the times. Он модернизировал свои условия предоставления кредитов, чтобы отвечать требованиям времени.
Though these measures are not alternatives to a revamped accession process, they would help to revive it. Хотя перечисленные меры не являются альтернативой процессу вступления, они будут способствовать его оживлению.
Plans to meet the crisis, in country after country, have been revamped and restructured time and again. В стране за страной планы встретить кризис обновлялись и менялись снова и снова.
A revamped Office of Strategic Planning and Programme Management would be responsible for emplacing and managing the model. Реформированное Управление стратегического планирования и управления программами будет отвечать за внедрение этой модели и управление ею.
One way or the other, the Bank and the IMF leadership selection process urgently needs to be revamped. Так или иначе, процесс выбора руководства МБРР и МВФ необходимо срочно модернизировать.
Former Food Minister K. V. Thomas called it a “white elephant” that needs to be revamped “from top to bottom.” Бывший министр продовольствия К. В. Томас назвал ее «белым слоном», который должен быть переделан «сверху донизу».
Most of the Soyuz failures in the last few years been traced back to funkiness in the rocket's revamped upper stages. Большая часть аварий «Союза» в последние годы связана с недоработками при модернизации верхних ступеней.
Prior to 1991, a part of the revamped project was to be dedicated to the development of a shorter range composite propellant missile. В период до 1991 года в рамках этого скорректированного проекта часть усилий предполагалось направить на создание ракет меньшей дальности с двигателем на смесевом топливе.
In order to increase and expedite the availability of Court documents and reduce communication costs, the Court launched a dynamic, revamped and enhanced version of its website in 2007. Для расширения и ускорения доступности документов Суда и сокращения расходов на рассылку Суд запустил в 2007 году динамичную, модернизированную и усовершенствованную версию своего веб-сайта.
Unfortunately, in the work of the Organization, we cannot call a time out to overhaul our working methods and then start anew on an entirely revamped way of working. К сожалению, в работе Организации мы не можем взять тайм-аут, для того чтобы перестроить наши методы работы и затем начать все заново в совершенно новом стиле работы.
The creation of a professional practices section had improved the harmonization and the quality of the methods used, and the audit manual had been entirely revamped and the procedures updated. Создание секции профессиональной практики повысило степень согласованности и качество используемых методов, коренным образом было переработано руководством по проведению ревизий, а также внесены изменения в процедуры.
The revamped growth compact would more effectively allocate European resources and increase the flexibility of permanent transfers from rich to poor countries – provided that the money is used for productive investment. Пересмотренный договор об экономическом росте позволит более эффективно выделять ресурсы ЕС и повысить гибкость постоянных перечислений из богатых стран бедным, при условии что деньги будут использоваться для инвестиций в производство.
We look forward to your leadership, Mr. President, in unblocking the current impasse so that this important organ of the United Nations can be fully revamped, modernized and made more effective. Мы возлагаем надежды на Ваше руководство, г-н Председатель, в разблокировании нынешнего тупика, с тем чтобы этот важный орган Организации Объединенных Наций мог бы быть, наконец, перестроен, усовершенствован и стал бы более эффективным.
Today, it would give Italy, France, and other eurozone members much needed fiscal space, and possibly provide a foundation for a revamped eurozone with interlocking domestic fiscal euros, rather than parallel currencies, playing a stabilizing macroeconomic role. А сегодня фискальные деньги могли бы предоставить Италии, Франции и другим странам еврозоны столь необходимое им бюджетное пространство, возможно, даже обеспечив фундамент для перестройки еврозоны с перекрещенными внутренними фискальными евро, а не параллельными валютами, что сыграло бы стабилизирующую макроэкономическую роль.
Briefings to permanent missions to the United Nations, 23 press conferences and the dissemination of the annual report through the revamped International Narcotics Control Board website * contributed to an increased awareness of the main trends in drug control globally. Проведение брифингов для постоянных представительств при Организации Объединенных Наций, 23 пресс-конференций и распространение ежегодного доклада через модернизированный веб-сайт Международного комитета по контролю над наркотиками * способствовали повышению уровня осведомленности об основных тенденциях в области глобального контроля над наркотическими средствами.
At the 2005 Review Conference, Canada presented a working paper with recommendations for a revamped NPT process, making suggestions on meeting frequency and structure (including possibility for emergency meetings), reporting, the participation of civil society, and the creation of a standing bureau. На Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора Канада представила рабочий документ, содержащий рекомендации в отношении укрепления процесса рассмотрения действия ДНЯО и предложения о частотности проводимых конференций и их формате (включая возможность проведения чрезвычайных конференций), представлении докладов, участии гражданского общества и создании постоянного бюро.
Its success has spurred 21 additional mechanisms across Aceh and Nias which are critical to regionalizing and sustaining coordination and planning at the district level; they are administered by a revamped joint secretariat comprising local government, the Agency and the United Nations. Его успешное внедрение способствовало разработке 21 дополнительного механизма на всей территории Ачеха и Ниаса, которые имеют исключительно важное значение для регионализации и устойчивой координации и планирования на районном уровне; управление ими осуществляется реорганизованным объединенным секретариатом, в состав которого входят местные органы управления, Агентство и Организация Объединенных Наций.
This change follows modifications made by OIA in the structure and clarity of its recommendations, and revamped mechanisms for informing auditees of the status of their recommendations and regularly informing headquarters senior management and the Regional Directors about offices with outstanding recommendations. Эта перемена является одним из следствий пересмотра УВР структуры и повышения четкости своих рекомендаций, а также изменения механизмов информирования проверяемых подразделений о состоянии выполнения вынесенных по результатам ревизии рекомендаций и регулярного информирования старшего руководства штаб-квартиры и региональных директоров о том, какие представительства еще не выполнили все рекомендации.
At the 2005 Review Conference, Canada presented a working paper with recommendations for a revamped Treaty process, making suggestions on meeting frequency and structure (including the possibility of extraordinary meetings), reporting the participation of civil society and the creation of a standing bureau. На Обзорной конференции 2005 года Канада представила рабочий документ, содержащий рекомендации об укреплении обзорного процесса, а также предложения относительно частотности и структуры совещаний (включая возможность проведения чрезвычайных совещаний), представления докладов, участия гражданского общества и создания постоянного бюро.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.