Sentence examples of "right back" in English

<>
Strolls right back into a crime scene. Спокойно так пришёл обратно на место преступления.
Just give it to him and come right back. Просто отдай это ему и возвращайся назад.
I get into this country and I bounced off like a rubber ball and hit right back to the other side. Я забираюсь в самый конец страны, отскакиваю от него, как резиновый мячик, и тут же направляюсь в обратную сторону.
I played soccer in school - I was a right back. Я играла в футбол в школе - я была правым защитником.
Just strolls right back into a crime scene. Спокойно так пришёл обратно на место преступления.
Sudhir, on the other hand, got right back - walked down to the housing project. Судир же вернулся назад - пошел обратно в трущобы.
Transfers of title can be either outright transfers or transfers for security purposes (in which the transferee will have an obligation to retransfer the intellectual property right back to the transferor upon payment of the secured obligation). Правовой титул может передаваться либо просто, либо в обеспечительных целях (в этом случае передача сопровождается обязательством получателя об обратной передаче права интеллектуальной собственности передающему лицу после погашения обеспеченного обязательства).
If I fail, it's right back to regional theater. Если провалюсь, отправлюсь прямиком обратно в областной театр.
When they point right back, the horse is fearful or angry, depending upon what's going on in front of him, around him. Если они направлены назад, значит, лошадь боится или злится, в зависимости от того, что происходит вокруг неё.
If you blow my cover, I'm gonna bust your ass right back to prison. Если ты меня раскроешь, я упеку твою задницу обратно в тюрьму.
Whenever you threatened him over the air, man, he'd stick it right back in your face. Всякий раз, когда его оскорбляли в эфире, он - настоящий мужик - палкой отбивал обиду обратно.
And today, we're producing it from your old stuff, and it's going right back into your new stuff. И сегодня мы производим его из ваших старых вещей, и это идет обратно в производство вашей новой вещи.
If the European periphery countries had their own currencies, it is likely that debt problems would morph right back into elevated inflation. Если бы у стран европейской периферии были свои собственные валюты, вполне вероятно, что долговые проблемы превращались бы обратно в повышенную инфляцию.
It's like he fell into the hippo pit at the zoo, managed to escape, and then jumped right back in again! Он словно упал в яму бегемота в зоопарке, ему удалось убежать, но он снова прыгнул обратно!
Look, I've got 11 months left on probation, but if I screw up at all, they throw me right back in there. Послушайте, у меня еще 11 месяцев испытательного срока, и если я его провалю, то отправлюсь обратно.
It leads us right back to this idea of Kaluza and Klein - that our world, when appropriately described, has more dimensions than the ones that we see. И это возвращает нас обратно к предположению Калуцы и Клейна - о том, что при надлежащем описании, в нашей Вселенной измерений больше, чем мы видим.
But some vulnerable populations – such as the nearly five million Syrians who have been forced from their home country – cannot opt out, unless they want to be sent right back to a warzone. Но некоторые уязвимые группы населения – такие как почти пять миллионов сирийцев, вынужденных уехать из своей страны, – не могут отказаться, если они не хотят отправиться обратно в зону боевых действий.
But seriously, what we see happening, and the reason I want to stress that the consumer is not in retreat, is that this is a tremendous opportunity for the consumer who drove us into this recession to lead us right back out. А если серьезно, то, что сейчас происходит, и причина того, что я хочу доказать - это неугнетенность потребителя, которая кроется в колоссальной возможности для потребителя, приведшего нас к рецессии, вывести нас обратно.
Instead of crying, instead of ceasing our play, instead of waking my parents, with all the negative consequences that would have ensued for me, instead a smile spread across her face and she scrambled right back up onto the bunk bed with all the grace of a baby unicorn . Вместо того, чтобы зареветь, бросить игру и разбудить родителей со всеми вытекающими из этого неприятностями, она широко улыбнулась и залезла обратно на кровать, с изяществом новорождённого единорога.
That's right, back in the saddle. Верно, пора обратно в седло.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.