Exemplos de uso de "risked" em inglês
Duex said any tax on financial transactions risked adding to market volatility.
Дуэкс полагает, что введение налогов на финансовые сделки приведет только к увеличению волатильности.
I risked my job smuggling an illegal immigrant into the United States.
Я ставила на кон свою карьеру, ввозя в штаты нелегальную иммигрантку.
The lack of compliance with the 8 August 2005 guidelines risked weakening UNICEF advocacy capacity.
Несоблюдение руководящих указаний от 8 августа 2005 года чревато ослаблением потенциала информационно-пропагандистской работы ЮНИСЕФ.
In doing so, Bush has risked America's long-term economic health and social stability.
Буш поставил под угрозу долгосрочную экономическую и социальную стабильность в Америке.
In the 1990s, ailing state industries and the Asian financial crisis risked dragging down the country’s economy.
В 1990-е годы трудности госсектора и азиатский финансовый кризис грозили утопить экономику страны.
In this case you would just trade.90 lots which would be (.90 x 109) $98.10 risked.
В этом случае вы торговали бы 0.90 лотами, что соответствует риску в 98.10$ (0.9*109).
Similar questions surround Hezbollah’s reasoning in unleashing large-scale action that risked sectarian warfare and jeopardized its moral high ground.
Подобные вопросы вызывают и широкомасштабные действия Хезболлы, которые угрожали перерасти в сектантскую войну, а также подорвать прочные позиции организации.
The treaty bodies were already overburdened; unifying them would create an excessively heavy workload that risked continually expanding to fill the available capacity.
Договорные органы уже перегружены, и в случае их объединения рабочая нагрузка стала бы чрезмерно большой, при этом существовал бы риск ее постоянного увеличения вплоть до исчерпания существующего потенциала.
She mentioned that challenges such as globalization, security, and the heterogeneity in the transition process risked creating new dividing lines in the region.
Она отметила, что такие вызовы, как глобализация, безопасность и неоднородность процесса перехода могут привести к созданию новых барьеров в регионе.
As the World Bank's Chief Economist under Wolfensohn, I had argued that failing to deal with corruption risked undermining growth and poverty alleviation.
Будучи при Вольфенсоне главным экономистом Всемирного банка, я доказывал, что неспособность справиться с коррупцией может подорвать экономический рост и помешать справиться с бедностью.
The view was expressed that the militarization of outer space risked undermining strategic stability and international security and could lead to an arms race.
Было высказано мнение, что милитаризация космического пространства может привести к подрыву стратегической стабильности и международной безопасности и вызвать гонку вооружений.
Economic globalization risked provoking a backlash by provincial populists, while the external enemy - the glue that held the neo-conservative movement together - had disappeared.
Экономическая глобализация грозила ответной негативной реакцией от провинциальных популистов, в то время как внешний враг, который скреплял две составляющие неоконсерватизма, прекратил свое существование.
The Procurement Division did not document its information security requirements, access controls and monitoring procedures, and thereby risked inadequate protection of information resources and assets.
Отдел закупок не фиксировал в документации требований к информационной безопасности, механизмов контроля над доступом и процедур мониторинга, и поэтому адекватная защита информационных ресурсов и активов находится под угрозой.
Similarly, funds already set aside for some specific future purpose, such as sending a child through college, should never be risked in the stock market.
Только уладив такие дела, следует рассматривать возможность инвестиций в обыкновенные акции.
I urge the Council not to forget all those victims and witnesses who risked so much to come forward and help justice to achieve its cause.
Я настоятельно призываю Совет не забывать обо всех жертвах и свидетелях, которые, пойдя на огромный риск, решили выступить в суде и помочь правосудию свершиться.
One delegation expressed its opinion that the benefits of globalization accrued mainly to developed countries, and that developing countries, in particular the least developed countries, risked marginalization.
Одна делегация выразила мнение, что выгоды от глобализации получают в основном развитые страны, а развивающиеся страны, особенно наименее развитые страны, сталкиваются с риском маргинализации.
However, the lack of a clear understanding as to where the powers of a Territory Government ended and where those of the United Kingdom began, risked creating confusion and conflict.
Однако отсутствие четкого понимания того, где заканчиваются полномочия правительства территории и начинаются полномочия правительства Соединенного Королевства, несут в себе опасность возникновения недоразумений и конфликтов.
Or Ryan, who can't go to school, because his immune deficient daughter can't be risked to have germs come into the house, so he couldn't leave the house.
Или Райан, который не смог учиться, потому что у его дочери иммунная болезнь, и в дом нельзя приносить бактерии, поэтому он вынужден сидеть дома.
Argentine leaders were repeatedly warned that keeping the exchange rate constant and fixing the peso's value against the US dollar risked sending the economy into recession if the dollar gained value.
Аргентинских лидеров много раз предупреждали о том, что искусственное поддержание валютного курса на постоянном уровне и привязка курса песо к доллару США могло вызвать экономический спад в стране в случае повышения курса доллара.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie