Exemples d'utilisation de "river vessels" en anglais

<>
Harmonization of standards for navigation lights of sea-going and river vessels Согласование стандартов, касающихся ходовых огней морских и речных судов
Item 4 Harmonization of standards for navigation lights of sea-going and river vessels Пункт 4 Согласование стандартов, касающихся ходовых огней морских и речных судов
Harmonization of standards for navigation lights of sea-going and river vessels 7 and 8 Согласование стандартов, касающихся ходовых огней морских и речных судов 7 и 8
Developing computer and communications tools, including radio payphones and their electronic cards, large-scale terrestrial antenna systems for communications and broadcasting and navigation systems for guiding river vessels; развитие средств связи и информатики, в том числе радиотаксофонов и электронных карт к ним, наземных крупногабаритных антенных систем связи и телевещания, навигационной система проводки речных судов;
Developing computer and communication tools, including radio payphones and electronic cards for operating them, large-scale terrestrial antenna systems for communications and broadcasting, and navigation systems for guiding river vessels; развитие средств связи и информатики (новые радиотаксофоны и электронные карты к ним, наземные крупногабаритные антенные системы связи и телевещания, навигационная система проводки речных судов);
The principle of the territoriality and territorial jurisdiction also applies to criminal offences committed on aircraft and sea and river vessels which are registered in Latvia, even if they are located outside the territory of Latvia. Принцип территориальности и территориальной юрисдикции также применяется к уголовным преступлениям, совершенным на борту воздушных судов и морских или речных судов, зарегистрированных в Латвии, даже если они находятся за пределами территории Латвии.
Any person who commits criminal acts on aircraft, sea and river vessels flying the flag of Lithuania or carrying its distinctive symbols while being outside the territory of Lithuania shall also be liable under the criminal statutes of Lithuania. Лицо, совершившее уголовное деяние на борту воздушных судов, морских и речных судов, носящих флаг Литвы или ее опознавательные знаки, которые находятся за пределами территории Литвы, также подлежит ответственности по уголовному законодательству Литвы.
The Working Party took note also of the proposal transmitted to it by the Government of Germany concerning possible unification of standards for navigation lights of sea-going and river vessels and asked its subsidiary body, the Working Party SC.3/WP.3, to consider this question and see if any amendments should be made to the relevant annexes of CEVNI setting up all-European standards for navigation lights of inland navigation vessels. Рабочая группа также приняла к сведению переданное ей правительством Германии предложение о возможной унификации стандартов на ходовые огни морских и речных судов и просила свой вспомогательный орган- Рабочую группу SC.3/WP.3- рассмотреть этот вопрос и решить, следует ли вносить какие-либо поправки в соответствующие приложения к ЕПСВВП, которыми устанавливались бы общеевропейские стандарты на ходовые огни судов внутреннего плавания.
Thus, the Law foresees that “a person who has committed a criminal offence outside the territory of Latvia, on an aircraft, or a sea or river vessel or other floating means of conveyance, if this means of conveyance is registered in the Republic of Latvia and if it is not provided otherwise in international agreements binding upon the Republic of Latvia, shall be held liable in accordance with this Law”. Так, в законе предусматривается, что «лицо, совершившее уголовное преступление за пределами территории Латвии на борту воздушного судна или морского или речного судна или иного плавучего транспортного средства, если это средство зарегистрировано в Латвийской Республике и если иное не предусмотрено в международных соглашениях, имеющих обязательный характер для Латвийской Республики, преследуется в соответствии с настоящим Законом».
While focusing on river-sea transport without trans-shipment, investigations must not overlook the possibility of cargo transport involving reloading from river- to sea-going vessels (or vice versa) in ports at the mouth of trunk rivers. Акцентируя основное внимание на бесперевалочных перевозках «река-море», подобные исследования не должны обходить вниманием и возможность перевозки грузов на маршрутах в варианте их перевалки с речных на морские суда (или наоборот) в устьевых портах магистральных рек.
The term “port” used below should be understood as the complex of objects situated on specially allocated territories as well as on the water plan of the river, intended for servicing cargo and passenger vessels, servicing passengers and cargo handling and rendering other services usually provided in a commercial port. Под термином «порт» при этом понимается комплекс сооружений, расположенных на специально отведенных территориях и речных акваториях и предназначенных для обслуживания судов, осуществляющих перевозку грузов и пассажиров, обслуживания пассажиров, осуществления операций с грузами и других услуг, обычно оказываемых в торговом порту.
The river basin authority may, however, introduce for inland waterways pollution control requirements more stringent than those applicable to seagoing vessels, in specific cases where this is justified from the point of view of water use, such as for the provision of drinking water. Администрация речного бассейна может, однако, в отдельных оправданных с точки зрения целей водопользования случаях, таких как снабжение населения питьевой водой, вводить более жесткие требования к предотвращению загрязнения внутренних водных путей по сравнению с требованиями, предъявляемыми к морским судам.
The discussion on the term of the “rapid scintillating light” as suggested by the Netherlands should be postponed until the twenty-sixth session of the Working Party when, as it was hoped, the studies under way within river commissions and particular Governments would allow to clarify the situation with regard to the term itself, the frequency of the flashes and the intensity of the yellow scintillating lights to be used for marking the high-speed vessels under way. Обсуждение термина " частый проблесковый огонь ", предложенного Нидерландами, следует отложить до двадцать шестой сессии Рабочей группы, когда, как можно надеяться, результаты исследований, проводящихся в рамках речных комиссий и ряда правительств, позволят разъяснить ситуацию в связи с самим этим термином, частотой проблесков и силой света желтых проблесковых огней, которые должны использоваться для обозначения высокоскоростных судов на ходу.
Invites Governments, international governmental organizations, regional economic integration organizations and river commissions to inform the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe of the names of the competent authorities or qualified bodies duly authorized in their countries to carry out the inspection of inland navigation vessels, предлагает правительствам, международным правительственным организациям, региональным организациям экономической интеграции и речным комиссиям информировать Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии о названиях компетентных администраций или квалифицированных органов, надлежащим образом уполномоченных в своих странах проводить освидетельствование судов внутреннего плавания,
The Working Party invited Governments and River Commissions once again to study the amendments provisionally agreed at this session and transmit to the secretariat by 15 February 2004 their comments and remarks on them, especially regarding the definition and characteristics of the yellow quick scintillating lights for marking high-speed vessels. Рабочая группа просила правительства и речные комиссии вновь изучить поправки, согласованные в предварительном порядке на нынешней сессии, и передать в секретариат до 15 февраля 2004 года свои комментарии и замечания по ним, особенно в отношении определения и характеристик частых проблесковых огней желтого цвета, используемых для обозначения высокоскоростных судов.
The operation of GLONASS continued to provide navigational support for civil aircraft, naval vessels and river fleets and to be used in geodesy and cartography, for geological works and in agriculture and forestry. Продолжалась эксплуатация глобальной космической навигационной системы ГЛОНАСС, используемой для навигации самолетов гражданской авиации, судов морского и речного флотов, в геодезии и картографии, при проведении геологических работ, в сельском и лесном хозяйствах.
Regulation 3921/91 (on national cabotage within EU Member States) does not contain such a safeguard clause with respect to the Belgrade Convention, but it has, by its nature, no consequences for the market access situation on the Danube for non-EU vessels: everywhere on that river they remain excluded from national cabotage as, under the Danube Convention, they were before the adoption of the regulation. Правило 3921/91 (о национальном каботаже в пределах государств- членов ЕС) не содержит такой гарантии касательно Белградской конвенции, но по своему характеру оно не имеет последствий для ситуации с доступом к Дунайскому рынку для судов стран- не членов ЕС; повсюду на этой реке они лишены права на участие в национальном каботаже также как они не имели такого права и согласно Белградской конвенции еще до принятия данного Правила.
It is recalled that, at its twenty-first session, the Working Party took note of the new annex I to RVBR on safety signs on board vessels and asked Governments and river commissions to study the document received from CCNR and comment on it with a view to possible incorporation of relevant safety signs and signals in the annex of resolution No. 17, revised. Напоминается, что на своей двадцать первой сессии Рабочая группа приняла к сведению новое приложение I к ПОСР, касающееся знаков для обеспечения безопасности на борту судов, и обратилось к правительствам и речным комиссиям с просьбой изучить документ, поступивший от ЦКСР, и замечания к нему с целью возможного включения соответствующих знаков и сигналов для обеспечения безопасности в приложение к пересмотренной резолюции № 17.
For the sake of an easier comparison of different sets of technical requirements for inland navigation vessels in force within the EC and river commissions, the Working Party believed that the structure of the future annex to resolution No. 17, revised, should be as close to annex II of the draft revised EC Directive 82/714 as possible. Для облегчения сопоставления различных текстов технических требований к судам внутреннего плавания, применяемых в ЕК и речных комиссиях, Рабочая группа сочла, что структуру будущего приложения к пересмотренной резолюции № 17 по возможности следует в максимальной степени согласовать с приложением II к проекту пересмотренной директивы ЕК 82/714.
The Working Party may wish, therefore, to restore some or all of the criteria appearing in sections 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5 and 3.6 of the draft Recommendations on Minimum Navigability and Manoeuvrability Requirements for Inland Navigation Vessels in the case of this particular River basin. Поэтому в случае данного конкретного речного бассейна Рабочая группа, возможно, пожелает использовать некоторые или все критерии, изложенные в разделах (3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5 и 3.6) проекта рекомендаций, касающихся минимальных требований к навигационным качествам и маневренности судов внутреннего плавания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !