Exemplos de uso de "routine customs examination" em inglês
The customs examination takes place in the luggage van.
Таможенный осмотр багажа производится в багажном отделении.
The customs examination takes place in the customs shed.
Таможенный осмотр багажа производится на таможне.
The customs examination takes place in the compartment.
Таможенный осмотр багажа производится в купе.
The TIR Convention provides that goods carried under the TIR procedure in approved and sealed road vehicles, combination of vehicles or containers, are not subject to Customs examination, unless irregularities are suspected.
Конвенция МДП предусматривает освобождение от таможенного контроля в соответствии с процедурой МДП товаров, перевозимых в утвержденных и опломбированных транспортных средствах, составах транспортных средств или контейнерах, если только не имеется каких-либо подозрений в отношении нарушений.
The TIR Convention enables a vehicle or container covered by a specific customs document, the TIR carnet, to journey from its point of departure to its point of destination without undergoing any customs examination when crossing intermediate frontiers.
Конвенция МДП позволяет автотранспортному средству или контейнеру, охватываемым конкретным таможенным документом — книжкой МДП, проследовать из пункта отправления в пункт назначения без прохождения каких-либо таможенных досмотров при пересечении промежуточных границ.
Before final clearance, the Customs office decided to proceed with examination of the goods and discovered that, in fact, these were not only computer cases, but complete personal computers with a much higher level of taxation.
До окончательной таможенной очистки таможня решила произвести досмотр груза и обнаружила, что в действительности в автомобиле были не только компьютерные каркасы, но и персональные компьютеры в сборе, облагаемые значительно более высокими пошлинами.
In such a situation Customs authorities should not refuse to carry out the examination unless they deem the request not to be justified.
В такой ситуации таможенные органы не должны отказывать в проведении досмотра, кроме случаев, когда они считают это требование необоснованным.
In such a situation Customs authorities should not refuse to effectuate the examination [unless they deem the request not to be justified].
В подобной ситуации таможенные органы не должны отказывать в просьбе произвести досмотр [, если только они не считают, что эта просьба не обоснована].
There is a general day-to-day compliance with international law: our routine life depends upon treaties being honoured and normative customs being adhered to.
Речь идет о каждодневном выполнении положений международного права: наша повседневная жизнь зависит от выполнения договоров и соблюдения нормативных положений.
“This Standard sets out a key principle that when Customs decides that goods should be examined, they are required to carry out the examination without any delay.
" Данный стандарт закрепляет один из ключевых принципов, предусматривающий, что, если таможенные органы принимают решение о досмотре товаров, то они должны проводить указанный досмотр без каких-либо задержек.
The Ivorian Customs authorities are prevented from performing their lawful duties, including inspection and examination.
Сотрудникам ивуарийской таможни не позволяют исполнять свои законные обязанности, в том числе производить проверки и досмотр.
However, to prevent abuses, Customs authorities may in exceptional cases, and particularly when irregularity is suspected, carry out an examination of the goods at such offices.
Однако с целью предупреждения злоупотреблений таможенные органы могут в исключительных случаях и, в частности, при наличии подозрения в нарушениях производить в этих таможнях досмотр грузов.
However, according to information provided by national associations to the IRU, such a request is often refused by the Customs authorities because there is no specific provision in the Convention governing this subject and because such an examination is time- and resource-consuming.
Однако, согласно информации, представленной МСАТ национальными ассоциациями, в такой просьбе таможенные органы зачастую отказывают на том основании, что в Конвенции нет конкретного положения, регламентирующего этот вопрос, и поскольку на такой досмотр требуется много времени и средств.
Summary and arbitrary executions, including political killings and the continued so-called clean-out of prisons, as well as enforced or involuntary disappearances, routinely practised arbitrary arrests and detention, and consistent and routine failure to respect due process and the rule of law, for example the execution of delinquents for minor property offences and customs violations;
казни без надлежащего судебного разбирательства и произвольные казни, включая политические убийства, и продолжающиеся так называемые чистки в тюрьмах, а также насильственные или недобровольные исчезновения, вошедшие в практику произвольные аресты и задержания и ставшее обыденным постоянное несоблюдение норм процессуального права и законности, например казнь несовершеннолетних за совершение мелких имущественных преступлений и нарушение таможенных правил;
Trade has been facilitated, customs control reinforced and budget revenue increased through streamlined procedures that are based on Direct Trader Input (DTI) and automated examination of the transactions through the selectivity module.
Благодаря упорядоченным процедурам, построенным на прямом вводе торговых данных (ПВД), и автоматизированному анализу операций на основе модуля избирательности обеспечивается упрощение процедур торговли, укрепление таможенного контроля и увеличение бюджетных поступлений.
Other initiatives outlined in the Resolution relate to the strengthening of assistance to customs administrations wishing to enhance their import, export and in transit controls, improving automation, using risk management and risk assessment techniques to select cargoes and conveyances for examination, improving technology or ensuring the integrity of their personnel.
Другие инициативы, содержащиеся в Резолюции, касаются активизации помощи таможенным органам, которые пожелают ужесточить контроль за экспортно-импортными и транзитными грузами, улучшения системы автоматизации, применения методов управления рисками и оценки рисков при отборе грузов и транспортных средств для проверки, усовершенствования технологии или обеспечения соблюдения этических норм своими сотрудниками.
Customs officers may, for instance, invite persons to official rooms, impound documents, halt, check and inspect any vehicle, enter certain facilities, inspect business or other premises (a court decision is required for the inspection of business premises without consent), conduct personal examination, etc.
Сотрудники таможни могут, например, уводить людей в служебные помещения, изымать документы, останавливать, проверять и досматривать любое транспортное средство, проходить на определенные объекты, досматривать коммерческие и иные помещения (для обследования коммерческих помещений без соответствующего согласия требуется судебное решение), производить личный досмотр и т.д.
A routine physical examination revealed that I'm sterile.
Обычное медицинское обследование показало, что я стерилен.
By passing a special test (examination) organized by Customs: 3 countries.
Сдача специального теста (экзамена), организуемого таможенными органами: 3 страны.
Furthermore, the purpose of the instruments is to relieve Customs authorities from routine procedures and allow for more target-oriented controls based on risk assessment and intelligence.
Кроме того, цель этих документов заключается в освобождении сотрудников таможенных органов от необходимости соблюдения текущих формальностей и в предоставлении возможности проведения более целенаправленного контроля на основе оценки рисков и поступающих конфиденциальных сведений.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie