Exemplos de uso de "rural dwellers" em inglês

<>
Traduções: todos45 сельский житель25 outras traduções20
Low income levels of rural dwellers; низкий уровень доходов жителей сельских районов;
By 2017, the number of urban-dwellers in the less developed regions will equal the number of rural dwellers. К 2017 году число городских жителей в менее развитых регионах сравняется с численностью сельского населения.
About 21 per cent of urban dwellers and 80 per cent of rural dwellers have no access to safe drinking water. Около 21 процента жителей городов и 80 процентов сельского населения не имеют доступа к безопасной питьевой воде.
At the same time, the five rural development tasks to elevate the living and social standards of the rural dwellers are being implemented. Одновременно ведется работа по выполнению пяти задач развития сельских районов в направлении повышения жизненного уровня и улучшения социального обеспечения жителей сельских районов.
About 31 per cent of urban dwellers and 73 per cent of rural dwellers have no access to public or private facilities for excreta removal. В итоге около 31 % городского и 73 % сельского населения не имеют доступа к общественным или частным санитарным удобствам, оборудованным канализацией.
Cauca and Nariño were the priority departments owing to their high incidence of armed conflict, population displacement, rural dwellers, unmet basic needs and households headed by women; Особое внимание при этом уделялось департаментам Каука и Нариньо, поскольку для них характерны особая острота конфликтов, крупные масштабы перемещения населения, преобладание сельского населения, нехватка базовых услуг и значительное число домохозяйств, возглавляемых женщинами.
In 1995, about 60 % of rural dwellers were peasant workers or campesinos, in other words members of households that depend to some extent on working the land. В 1995 году около 60 процентов сельского населения составляли крестьяне, иными словами, члены домохозяйств, которые в той или иной степени связаны с работой на земле.
Improved rural economies through the development of cottage and agro-allied industries to create job opportunities for rural dwellers, and thereby stem the tide of rural-urban migration; повышения эффективности экономики сельских районов путем развития надомного производства и агропромышленных отраслей в целях создания рабочих мест для жителей сельских районов и тем самым обуздания миграции из сельской местности в города;
Recalling that the report stated that rural dwellers had access to the same facilities as urban dwellers, she wondered whether that included modern housing, electricity, running water and sanitation. Напоминая, что в докладе указывается, что жители сельских районов имеют доступ к тем же услугам, что и жители городов, оратор спрашивает, относятся ли к числу таких услуг современное жилье, энергоснабжение, водоснабжение и санитария.
Microcredit programmes effectively mobilized savings and delivered financial services to poor rural dwellers, particularly women, and were a powerful engine for employment creation, poverty eradication and reduction of gender inequality. Мощным двигателем в расширении занятости, ликвидации нищеты и сокращении гендерного неравенства призваны выступать программы микрокредитования, позволяющие эффективно мобилизовать накопления и предоставлять финансовые услуги сельскому населению, особенно женщинам.
Some 70 per cent of the poor and food-insecure are rural dwellers, many of whom are small farmers who produce on the brink of survival, or landless people trying to sell their labour. Примерно 70 % малоимущих и не имеющих гарантированного доступа к продовольствию людей- это жители сельских районов, многие из которых являются мелкими фермерами, балансирующими на грани выживания, или безземельные люди, пытающиеся продать свой труд.
Of that total, 45 per cent were African Brazilians, 16.1 per cent were rural dwellers and 24.4 per cent (over 30 per cent in some parts of the country) were heads of household. Из этого общего числа 45 процентов бразильянок имеют африканское происхождение, 16,1 процента проживают в сельской местности и 24,4 процента (а в отдельных районах страны свыше 30 процентов) возглавляют домохозяйства.
Low levels of investment and innovation in agriculture fuel a vicious cycle of poverty, prompting rural dwellers to look for work in the urban and non-agricultural sector, where there are, however, very few employment opportunities. Низкие уровни инвестиций и инноваций в сельском хозяйстве порождают порочный круг нищеты, вынуждая жителей сельских районов искать работу в городах и в несельскохозяйственном секторе, где возможности трудоустройства и без того крайне ограничены.
The population groups given in the table above demonstrate quite clearly that the groups in unfavourable educational situations are as follows, ranked by severity: poor, rural dwellers, people living in north and north-east Brazil, indigenous communities, Blacks. Из приведенной выше таблицы ясно следует, что к группам, находящимся в неблагоприятном с точки зрения образования положении, относятся следующие группы населения (в порядке убывания степени уязвимости): малоимущее население, жители сельских районов, жители севера и северо-востока, общины коренных народов, чернокожие.
In addition to the above estimates of urban and rural dwellers who still lack access to safe water and sanitation, their ranks are swelled by displaced persons due to civil strife and natural disasters, such as floods and droughts. К вышеупомянутым жителям городских и сельских районов, все еще не имеющих доступа к безопасной воде и средствам санитарии, относятся лица, перемещенные в результате гражданских волнений и таких стихийных бедствий, как наводнения и засухи.
With the world's urban population set to exceed the population of rural dwellers for the first time in 2007, slum-dwellers are as badly affected, if not worse off, than their rural counterparts in terms of health, literacy and prosperity. С учетом того, что в 2007 году мировое население городов впервые превысило население сельских районов, обитатели трущоб находятся в таком же — если не хуже — положении, как и население сельских районов с точки зрения здравоохранения, грамотности и процветания.
Ms. Tan requested more information about the special legislation for the agricultural sector that had been promised in 1946 and, stressing that rural dwellers, especially women, were particularly vulnerable to violations of their rights, enquired whether any further progress had been made on that front. Г-жа Тан просит представить дополнительные сведения относительно специального закона о сельскохозяйственном секторе, который был обещан в 1946 году, и, подчеркивая, что жители сельских районов, в частности женщины, особенно уязвимы в том, что касается нарушения их прав, спрашивает, был ли достигнут какой-либо дальнейший прогресс в этом вопросе.
Currently there are hundreds of thousands of unemployed youth and rural dwellers trying to eke out a living from nearby forests and diamond mines, aiming to prosper in an economy considered by many to be plagued with corruption and which remains heavily reliant on development aid and loans from foreign donors. В настоящее время сотни тысяч безработных молодых людей и жителей сельских районов пытаются добывать себе пропитание в близлежащих лесах и алмазных копях, стремясь обеспечить себя в условиях экономики, которая, по мнению многих, страдает от коррупции и во многом зависит от поступления помощи на цели развития и кредитов иностранных доноров.
In 1900, about 86 per cent of the world population were rural dwellers and just 14 per cent were city dwellers (Matras, 1973); but by 2000, the share of the world population living in rural areas had declined to 53 per cent, while the number of urban-dwellers had risen to 47 per cent (United Nations, 2000d). В 1900 году доля сельского населения в мире составляла 86 процентов, а доля городского населения — всего лишь 14 процентов (Matras, 1973), тогда как к 2000 году доля сельского населения сократилась до 53 процентов, а доля городского населения увеличилась до 47 процентов (Организация Объединенных Наций, 2000d).
The Dakar Framework for Action sends a clear message in that regard, stating that education for all must take account of the needs of the poor and most disadvantaged, including working children, remote rural dwellers and nomads, and ethnic and linguistic minorities, children, young people and adults affected by conflict, HIV/AIDS, hunger and poor health, and those with special learning needs. Эта задача четко сформулирована в Дакарских рамках действий, в которых говорится, что образование для всех должно учитывать потребности бедных и наиболее обездоленных людей, включая работающих детей, жителей изолированных сельских районов и кочевников, а также представителей этнических и языковых меньшинств, детей, молодежи и взрослых, страдающих от конфликтов, ВИЧ/СПИДа, голода и слабого здоровья, равно как и лиц с особыми образовательными потребностями.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.