Exemplos de uso de "sacrificing" em inglês
Traduções:
todos199
жертвовать79
пожертвовать68
приносить в жертву23
принесение в жертву3
outras traduções26
They seem blind to the value of what they are sacrificing.
Кажется, они просто не осознают ценности того, от чего отказываются.
Charles Moore created Forth in an attempt to increase programmer productivity without sacrificing machine efficiency.
Чарльз Мур создал Форт в попытке увеличить продуктивность работы программиста без потерь в производительности компьютера.
This is why you keep sacrificing virgins, and why your unicorn defenses are working just great.
Вот почему продолжается охота на ведьм, и вот почему бутафорские меры работают до поры до времени.
Poles and others who fell under Soviet rule after 1945 cannot forgive Western Europe for sacrificing them to Stalin at Yalta.
Поляки и другие нации, попавшие под советскую власть после 1945 года, не могут простить Западной Европе принесения их в жертву Сталину в Ялте.
Governments should ensure that TVET courses focus on more relevant skills, while remaining flexible so that students can study without sacrificing income.
Правительствам следует обеспечить, чтобы курсы ТПОП были сосредоточены на более соответствующих знаниях, сохраняя при этом гибкость, чтобы студенты могли учиться, без ущерба для доходов.
However, B stocks are so much safer than C stocks that they may be retained in greater volume without sacrificing proper diversification.
Однако акции группы В настолько безопаснее, чем акции С, что ими можно владеть в большем количестве, не опасаясь за диверсифицированность.
Growth is wonderful; inflation is terrible; a central bank cannot avoid choosing: it must restore price stability even if that means sacrificing growth.
Экономический рост - это замечательно, а инфляция - просто ужасно; никакой центральный банк не сможет избежать необходимости выбора: он обязан восстановить стабильность цен, пусть даже в жертву будет принесен рост экономики.
Through careful scrutiny, it is believed that such an approach could lead to the reduction of documentation by about 25 per cent without sacrificing quality.
Считается, что благодаря тщательному и подробному анализу такой подход может привести к сокращению документации приблизительно на 25 процентов без потери качества.
Those who oppose abortion irrespective of its purpose argue that sacrificing a human embryo to obtain stem cells is akin to abortion and therefore immoral.
Но получение стебельных клеток из эмбрионов, которые в конечном итоге, будут уничтожены, на очень ранних стадиях, по моему мнению, с этической точки зрения отличается от аборта.
Already struggling with low gas prices, increased competition, and now falling production Gazprom will be hard pressed to come up with the necessary funds without sacrificing urgent infrastructure projects.
Газпром уже борется с низкими ценами на газ, ростом конкуренции, и недавним падением производства. Ему будет трудно найти необходимые средства без ущерба срочным инфраструктурным проектам.
A 2015 study published by Ecofys, Quintel Intelligence, and the Lisbon Council concluded that Europe already has the technologies available to double current energy-efficiency levels without sacrificing economic growth.
В опубликованном в 2015 году исследовании, которое провели Ecofys, Quintel Intelligence и «Лиссабонский совет», говорится, что Европа уже обладает доступными технологиями, позволяющими удвоить нынешний уровень энергоэффективности, не принося при этом в жертву рост экономики.
The technology is a 100 % environmentally friendly alternative to using water for curing concrete that provides the same results as 14-day water curing without sacrificing quality, time or cost.
Этот метод на 100 процентов представляет собой экологически чистую альтернативу использованию воды для выдерживания цементных конструкций, которая обеспечивает получение таких же результатов, как и 14-дневный цикл выдерживания цемента, без ущерба для качества, сроков или стоимости.
Unlike Opera Mini mode, which alters pages to achieve maximum compression, Opera Turbo mode tailors its method of data compression to give you the most data savings possible without sacrificing your experience.
В отличие от режима Opera Mini, который изменяет страницы для максимального сжатия, режим Opera Turbo варьирует используемые методы сжатия данных, обеспечивая оптимальную экономию трафика без ущерба для вашего восприятия страниц.
In cooperating, and even sacrificing so that our fellow men may benefit, we hope that others will also cooperate with us by paying greater attention to the many plights of small island countries.
Осуществляя сотрудничество и идя на компромисс в интересах других, мы надеемся, что и другие будут сотрудничать с нами и уделять более серьезное внимание многочисленным трудностям, с которыми сталкиваются малые островные государства.
Chinese officials are poised to tighten monetary policy and impose regulatory measures to curb debt momentum, which is bound to mean sacrificing short-term economic growth in order to put growth back on a stable footing.
Руководство Китая балансирует – ужесточает монетарную политику и принимает меры по снижению кредиторской задолженности, а это означает необходимость снижения краткосрочных показателей экономического роста для обеспечения надежной базы роста этих показателей в будущем.
By sacrificing the needs of growing economies that have met their goals to those of more established markets, the Commission is rewarding inefficiency and reducing the effectiveness of the European Union’s climate change policy and its common market.
Принося потребности стран с развивающейся экономикой, выполнивших свои обязательства, в жертву потребностям более зрелых рынков, Комиссия вознаграждает неэффективность и снижает эффективность политики Европейского Союза в области изменения климата и его общего рынка.
It could be useful to consider the current practice of the Economic and Social Council, by which the senior Vice-President of the Council is normally elected President of the next session, thus ensuring continuity without sacrificing the principle of geographic rotation.
Заслуживает внимания нынешняя практика Экономического и Социального Совета, в соответствии с которой старший заместитель Председателя Совета обычно избирается Председателем следующей сессии, что позволяет сохранить преемственность в работе, не подрывая принципа географической ротации.
While the group continues its deliberations — and we are happy to note that it is doing so in close consultation with the local population — we believe that there is a need to strike a balance between international and local staff, not sacrificing efficiency.
Хотя группа продолжает свои обсуждения — и мы рады отметить, что они проходят в условиях активных консультаций с местным населением, — мы считаем, что назрела необходимость установления равновесия между международным и местным персоналом без нанесения ущерба эффективности.
During such a period, consumption per effective consumer can rise at the same time as the share of gross domestic product (GDP) consumed declines, implying that a larger share of national output can be diverted from consumption into investment without sacrificing current living standards.
В течение такого периода рост потребления на реального потребителя будет происходить одновременно с сокращением доли потребляемого валового внутреннего продукта (ВВП), из чего следует, что большая доля национального продукта может быть изъята из потребления и пущена на инвестирование без какого-либо ущерба для существующего на данный момент уровня жизни.
This force will clearly be well below the minimum required to assume full security tasks in the town, and its deployment can only be temporary, as it comes at the expense of sacrificing the fundamental principle of maintaining a Mission reserve battalion for contingencies.
Численность этих сил явно будет намного ниже того минимума, который необходим для решения всех задач в области безопасности в городе, и его дислокация там может быть только временной, поскольку она обеспечивается в ущерб основополагающему принципу, предусматривающему использование резервного батальона Миссии в чрезвычайных ситуациях.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie