Exemplos de uso de "saddled" em inglês
Instead, India is saddled with highly volatile leader-based groups.
Вместо этого Индия обременена очень непостоянными, основанными на лидерстве, группами.
A reviving Germany built modern factories, whereas the occupiers were saddled with old ones.
Возрождающаяся Германия строила современные заводы, в то время как оккупанты обременили себя устаревшим оборудованием.
Well, I think I'll get saddled up and go lookin 'for a woman.
Что ж, я, пожалуй, пойду седлать коня и искать женщину.
You were strong and quickly saddled your own steed again.
Ты был силён и быстро оседлал своего коня.
Kenya is embroiled in bitter tribal disputes, and saddled with a brazenly corrupt government.
Кению одолевают ожесточенные племенные конфликты и обременяет беззастенчиво коррумпированное правительство.
Well, I think I'll get saddled up and go looking for a woman.
Что ж, я, пожалуй, пойду седлать коня и искать женщину.
In the dead of the night, after angry words were spoken, he left their bed and saddled his horse.
И на исходе ночи, когда было сказано много горьких слов, он оставил ее постель и оседлал своего коня.
Saddled by a viral infection, drug-related insecurity, and rising crime, Mexico feels like a besieged place.
Обремененный вирусной инфекцией, незащищенностью от наркобизнеса и растущей преступностью, Мексика чувствует себя осажденным местом.
Households, banks, and some non-financial firms in most advanced economies remain saddled with high debt ratios, implying continued deleveraging.
Частники, банки и некоторые нефинансовые фирмы в большинстве стран с развитой экономикой до сих пор обременены высокими коэффициентами долгов, что означает продолжение сокращения доли заемных средств.
Implementing the plan will prove to be a cost-effective solution for countries saddled with responding to frequent cholera outbreaks.
Реализация этого плана окажется экономически эффективным решением для стран, которые обременены необходимостью частого реагирования на вспышки холеры.
The tests were supposed to reveal the true conditions of banks saddled with unaudited toxic assets in housing loans and financial derivatives.
Эти тесты должны были показать реальные условия банков, обремененных неаудированными "токсичными активами" в виде ипотечных ссуд и производных финансовых инструментов.
The collapse of asset bubbles in the 1990’s left Japan’s financial system and private sector saddled with a huge debt overhang.
Коллапс пузырей активов в 1990-х оставил финансовую систему Японии и ее частный сектор обремененными огромными долгами.
These "leveraged buy-outs" leave the company saddled with debt and interest payments, its workers are laid off, and its assets are sold.
Эти "скупки за счет кредита" обременяют компанию долгом и уплатой процентов, ее работников увольняют, а ее активы распродают.
Specifically, they must phase out obsolete supply chains saddled with overcapacity, bad debts, and falling employment, while taxing the winners in the e-commerce game.
В частности, им необходимо поэтапно избавляться от устаревающих цепочек поставок, которые обременены избыточными мощностями, просроченными долгами и падающим уровнем занятости, но при этом забирают ресурсы у тех, кто выиграл на рынке интернет-торговли.
Former fisherman turned part-time deliveryman, saddled with more debt than he and his recently removed sons could sustain, including a foreclosing house and a defaulted boat loan.
Бывший рыбак стал доставщиком на полставки, обременен долгами, с которыми он и его недавно изъятые сыновья не смогли справиться, включая изъятый за долги дом и обесценившаяся лодка.
In the long run, that would jeopardize confidence in the central bank, saddled with claims against an over-indebted government, and put the fiat money system at risk.
В конечном счете, это может подорвать доверие к центральному банку, обремененному претензиями к правительству, которое по уши в долгах, и поставить под угрозу систему бумажных денег.
In the old model returns come quicker, but the long-term implications are gloomy, because the economy would remain saddled with the same problems it has confronted for decades.
Воссоздание старой модели даст более быстрые результаты, однако долгосрочные перспективы в этом случае представляются достаточно туманными, поскольку экономика останется обремененной теми же проблемами, с которыми сталкивалась на протяжении десятилетий.
Most of the shadow banking system has disappeared, and traditional commercial banks are saddled with trillions of dollars in expected losses on loans and securities while still being seriously undercapitalized.
Большая часть теневой стороны банков перестала существовать, а традиционные коммерческие банки обременены триллионами долларов ожидаемых убытков по займам и ценным бумагам, и все еще испытывают серьезный недостаток в оборотном капитале.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie