Exemples d'utilisation de "seaward flank" en anglais
Above all, on Israel's southern flank, the rise of the Muslim Brotherhood under President Muhammad Morsi in Egypt, by far the most populous and pivotal of Arab countries, has changed the region's balance.
Наиболее значительное изменение баланса сил в регионе произошло на южных границах Израиля, в самой густонаселенной и важной арабской стране, в Египте, где при президенте Мухаммеде Мурси укрепилось влияние движения Братья-мусульмане.
Most importantly, Armenia shares an approximately 165 mile border with Turkey, a NATO member and the alliance’s southern flank.
Что самое важное, Армения граничит с Турцией — членом НАТО и южным рубежом альянса — и протяженность их общей границы составляет около 265 километров.
Large marine ecosystems (LMEs) are regions of the oceans encompassing coastal areas, including river basins and estuaries, to the seaward boundaries of continental shelves and the outer margins of the major current systems.
Крупные морские экосистемы (КМЭ) представляют собой регионы Мирового океана, включающие прибрежные районы с бассейнами рек и эстуариями и простирающиеся до границ континентального шельфа и внешних границ крупных систем течений.
But Putin-style autocracy is seen in a similar vein to the Republican right flank.
Однако путинский автократический стиль очень близок правому крылу Республиканской партии.
Crossing of the maritime security lines — the seaward extension of the median line of the buffer zone, which vessels of either side are advised not to cross — continued.
По-прежнему продолжались случаи пересечения линии морской безопасности, представляющей собой продолжение в морской акватории медианы буферной зоны, которую не рекомендуется пересекать морским судам той и другой стороны.
The Eastern Europe shield plan also called for GBIs to be complemented by naval ships deployed in the Mediterranean close to the treaty organization’s southern flank to deflect Iran’s Shahab missiles, Tehran’s version of North Korean Nodong missiles.
«Восточноевропейский щит» также предполагал, что ракеты наземного базирования будут дополнены кораблями в Средиземном море – на южном фланге Североатлантического альянса, - которые должны будут противостоять иранским ракетам «Шахаб» - версии северокорейских ракет «Нодон».
I have the honour to inform you that on 22 March 2000, Kuwaiti patrol boats, accompanied by a helicopter, entered Iraqi territorial waters, intercepted two ships that were under way near the seaward entrance to the Khawr Abdullah, between buoys 7 and 9, and escorted them into Kuwaiti waters.
Имею честь информировать Вас о том, что 22 марта 2000 года кувейтские сторожевые катера, которых сопровождал вертолет, вторглись в территориальные воды Ирака, перехватили два судна, находившиеся вблизи входа в пролив Абдуллах между буями 7 и 9, и отвели их в кувейтские воды.
War games like these are increasing in scope and intensity, as NATO’s northern flank is once again a global flash point.
Интенсивность и частота подобных военных учений продолжает расти теперь, когда северные границы НАТО снова превратились в очаг опасности.
In line with past experience for the season, there were fewer crossings of the maritime security lines, the seaward extension of the median line of the buffer zone that vessels from either side are advised not to cross.
В подтверждение отмеченных уже изменений сезонного характера было зарегистрировано меньше случаев пересечения морской линии безопасности, представляющей собой продолжение в морской акватории медианы буферной зоны, которую судам и той и другой стороны не рекомендуется пересекать.
The member countries of the Association of South East Asian Nations, on Burma's eastern flank, have made similar calculations.
Страны-члены Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, на восточном фланге Бирмы, сделали похожие выводы.
The maritime security line is the seaward extension of the median of the buffer zone, which vessels of either side are advised, for their own safety, not to cross.
Линия морской безопасности является продолжением в морской акватории медианы буферной зоны, которую морским судам той и другой стороны не рекомендуется пересекать по соображениям собственной безопасности.
Merkel could attempt this strategy because she knew that her right flank was covered by the FDP, which would attract voters dissatisfied with the CDU's leftward turn, but then join in a CDU-led coalition.
Меркель могла взяться за эту стратегию потому, что она знала, что ее правый фланг прикрывает СвДП, которая привлечет избирателей, недовольных левым поворотом ХДС, а потом вступит в коалицию под руководством ХДС.
It also establishes two alternative constraints for the application of these methods to ensure that they will not extend the legal continental shelf seaward endlessly.
В ней также установлены два альтернативных ограничения для применения этих методов, с тем чтобы не допустить возможность устанавливать в море правовую границу континентального шельфа бесконечно далеко от берега.
But at the very moment when even slightest glance at the crisis-ridden region on Europe's eastern flank - Iran, Iraq, Syria, the Middle East conflict, Central Asia and the Southern Caucasus, Islamic terrorism, emigration, and threats to Europe's energy supplies - should make clear Turkey's paramount importance to European security, Europe is reveling in its disinterest in the state of European-Turkish relations.
Но в самый момент, когда даже малейший взгляд на охваченный кризисом регион на восточном фланге Европы - Иран, Ирак, Сирия, конфликт на Ближнем Востоке, Средняя Азия и Южный Кавказ, Исламский терроризм, эмиграция и угрозы поставкам энергии в Европу - должен прояснить первостепенную важность Турции для европейской безопасности, Европа упивается своей незаинтересованностью состоянием европейско-турецких отношений.
Crossings of the maritime security lines — the seaward extensions of the median line of the buffer zone that vessels of either side are advised, for their own safety, not to cross — continued.
По-прежнему наблюдались случаи пересечения линии морской безопасности, представляющей собой продолжение в морской акватории медианы буферной зоны, которую морским судам той и другой стороны рекомендуется не пересекать по соображениям их собственной безопасности.
It requires scientific inputs from many disciplines; in particular, in the coastal areas, it requires an understanding of the interactions of land and water, of the factors affecting water quality and of the basis for settling differences on the use of the coastal areas, in both their seaward and landward parts.
Для этого требуются научные исследования по многим дисциплинам; в частности, в прибрежных районах необходимо обеспечить понимание взаимодействий между сушей и водой, факторов, влияющих на качество воды, и основы урегулирования различий относительно использования прибрежных районов — как их морских ресурсов, так и участков суши.
Kuwaiti patrol boats also entered Iraq's territorial waters on 23 March 2000, when they intercepted a ship, the Al-Rahman, which was steaming seaward between buoys 7 and 9, inside Iraq's territorial waters, 25 kilometres north-west of Mina al-Bakr and seven kilometres from the coast of Iraq, and compelled it to head towards Kuwaiti waters.
Кувейтские сторожевые катера также вторглись в территориальные воды Ирака 23 марта 2000 года и перехватили судно «Ар-Рахман», шедшее в сторону моря между буями 7 и 9 в территориальных водах Ирака в 25 км к северо-западу от Мина-эль-Бакр и в 7 км от побережья Ирака, и вынудили его направиться в кувейтские воды.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité