Exemplos de uso de "seek asylum" em inglês

<>
Article 14 guarantees the right to seek asylum and article 15 guarantees the right to a nationality. Статья 14 гарантирует право искать убежище, а статья 15- право на гражданство.
They must leave no ambiguity about the right to seek asylum and the responsibility to protect those who exercise it. Они не должны оставлять никакой двусмысленности относительно права на получение убежища и ответственности по защите тех, кто ее осуществляет.
Article 14 of the Declaration proclaims not only the right to seek asylum but also the right to enjoy asylum. В статье 14 Декларации провозглашается не только право искать убежище, но и право пользоваться этим убежищем.
The independent expert expressed alarm at the content of the draft plan, which, she said, would make it difficult for Somalis to seek asylum in EU States. Независимый эксперт выразила тревогу по поводу содержания проекта этого плана, который, как она уже говорила, затруднил бы сомалийцам поиск убежища в государствах ЕС.
Concerns have also been expressed about the erosion of the right to seek asylum and counter-terrorism measures that undermine the humanity and dignity of asylum seekers. Выражалась также озабоченность по поводу ослабления права на поиск убежища и по поводу контртеррористических мер, носящих негуманный характер и ущемляющих достоинство лиц, ищущих убежища.
Concerns have been raised over pressures on a wide range of rights, including the rights to life and to freedom from torture, due-process rights and the right to seek asylum. Была выражена обеспокоенность в связи с угрозой нарушения широкого круга прав, включая право на жизнь и свободу от пыток, право на должное судебное разбирательство и право на убежище.
With reference to the Committee's request for additional information, counsel states that the author's older son, born in 1980, tried to seek asylum in Sweden from Denmark in March 2000. На запрос Комитета о дополнительной информации адвокат сообщает, что старший сын автора, 1980 года рождения, в марте 2000 года пытался, в Дании, получить убежище в Швеции.
In practice, the authorities tend to classify those who seek asylum from the Democratic People's Republic of Korea as humanitarian cases without delving into formal investigations into whether they are refugees or not. На практике власти, как правило, считают ищущих убежища лиц из Корейской Народно-Демократической Республики лицами, нуждающимися в гуманитарной помощи, не проводя официальных расследований, являются они беженцами или нет.
In some States, the practice of removing victims of trafficking from asylum procedures and transferring them to procedures to assess eligibility for residence permits for victims of trafficking effectively obstructed their right to seek asylum. В некоторых государствах существует практика отстранения жертв торговли людьми от процедур предоставления убежища и перевода их в систему процедур оценки права жертв торговли людьми на получение вида на жительство, что фактически препятствует осуществлению их права искать убежище.
Now, other countries in an otherwise stable region are becoming embroiled in the crisis; indeed, countries such as Bangladesh, Thailand, and Indonesia are increasingly feeling the spillover effects, as Rohingya seek asylum within their borders. Сегодня, другие страны в своего рода стабильном регионе оказываются втянутыми в кризис; фактически, такие страны, как Бангладеш, Таиланд и Индонезия все чаще ощущают сопутствующий эффект, так как Рохингья ищут убежища в пределах их границ.
The Special Rapporteur has received information according to which the right to seek asylum, which is enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, has been unduly restricted by what are meant to be anti-terrorist measures. Специальный докладчик получил сведения, согласно которым право на поиск убежища, закрепленное в Всеобщей декларации прав человека, необоснованно ограничивается мерами, которые, как представляется, должны быть направлены на борьбу с терроризмом.
It is important today that this protection be enlarged to protect the refugees from hunger, to recognize that they have at least, but immediately, the right to seek asylum and the right to receive protection of temporary refuge. Сегодня необходимо расширить рамки этой защиты, чтобы обеспечить защиту беженцев от голода, признать, что они имеют, по крайней мере, но безотлагательно, право просить убежище и право на получение защиты в виде временного приюта.
In its resolution 1996/9, the Sub-Commission decided to continue to study the question of the right to freedom of movement, including the right to remain, the right to leave and seek asylum and the right to return. В своей резолюции 1996/9 Подкомиссия постановила продолжить рассмотрение вопроса о праве на свободу передвижения, включая право на проживание, право покидать место проживания, право искать убежище и право на возвращение.
Excessive measures have been taken in several parts of the world that suppress or restrict individual rights including privacy rights, freedom of thought, presumption of innocence, fair trial, the right to seek asylum, political participation, freedom of expression and peaceful assembly. В некоторых частях мира были приняты чрезмерно жестокие меры по подавлению или ограничению прав личности, включая право на неприкосновенность частной жизни, свободу мысли, презумпцию невиновности, право на справедливое судебное разбирательство, право искать убежище, право на участие в политической жизни, свободу слова и мирных собраний.
The author reiterates that she is a victim of discrimination on the basis of gender and marital status because she was deprived of the right to seek asylum in her own right since 1997, when she was included in her husband's application. Автор повторяет, что она является жертвой дискриминации по признаку пола и семейного положения потому, что была лишена права добиваться получения убежища в своем собственном праве с 1997 года, когда ее включили в заявление ее супруга.
Internal displacement was often the first leg of flight across national borders, and although the right to seek asylum abroad must never be compromised, it was in the interests of all concerned to create internal conditions ensuring respect for human rights and humanitarian standards. Перемещение лиц внутри страны зачастую является первым этапом, предваряющим перемещение людских потоков через национальные границы, и, хотя право на поиск убежища за рубежом ни в коем случае не следует ставить под угрозу, создание внутренних условий, обеспечивающих соблюдение стандартов в области прав человека и гуманитарных норм, отвечает интересам всех соответствующих сторон.
As for rights relating to freedom from arbitrary interference in personal and family life, freedom of movement, the right to seek asylum, the right to nationality and the right to marry, all of these rights are granted to citizens and guaranteed and regulated by Yemeni law. Что касается прав на свободу от произвольного вмешательства в личную и семейную жизнь, свободу передвижения, права на поиск убежища, права на гражданство и права на вступление в брак, то все эти права предоставлены гражданам, гарантируются и регулируются законодательством Йемена.
Please elaborate on the Minsk Convention on Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases signed with Countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) in 1994, under which a person claimed for extradition is to immediately be placed under provisional arrest with no possibility to seek asylum. Просьба представить подробные сведения о Минской конвенции " О правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам ", подписанной совместно со странами Содружества независимых государств (СНГ) в 1994 году, согласно которой лицо, в отношении которого поступило требование о выдаче, немедленно помещается под предварительный арест и не имеет возможности искать убежища.
Based on this concept, it would therefore be possible to establish who is fleeing hunger and famine rather than for other reasons and to allow for the protection of refugees from hunger by recognizing that they have the right to seek asylum and the right to receive the protection of temporary refuge. Используя этот подход, можно установить, кто именно бежит от голода и повсеместной нехватки продовольствия, а не по каким-либо другим причинам, и предусмотреть защиту беженцев от голода путем признания того, что они имеют право искать убежища и право получать защиту в виде временного убежища.
The Special Rapporteur recommends a broad capacity-building process, in cooperation with civil society, to convey a positive image of those who seek asylum in the country, including training of officials on international standards, and awareness-raising among parliamentarians and the public to nurture an attitude of empathy towards those who seek protection in Mongolia. Специальный докладчик рекомендует осуществлять, в сотрудничестве с гражданским обществом, широкий процесс наращивания потенциала в целях создания позитивного образа тех, кто стремится найти убежище в Монголии, включая подготовку должностных лиц по вопросам международных стандартов и повышение уровня информированности парламентариев и населения для поощрения сочувственного отношения к тем, кто ищет защиту в Монголии;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.