Exemples d'utilisation de "selfless" en anglais

<>
Doing something selfless for her other son could make up for your monumental blunder. Сделать что-нибудь самоотверженное для ее второго ребенка - это могло бы загладить твой грандиозный промах.
Communist propaganda continues to portray every cadre as a selfless “public servant.” Коммунистическая пропаганда продолжает изображать каждого чиновника как беззаветного «служителя обществу».
My delegation's appreciation also goes to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his selfless commitment and devotion to the objectives of the United Nations, in general, and for his contributions, through various initiatives, to the efforts of reforming our Organization and for his dedication to their practical implementation, in particular. Наша делегация также выражает признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его самозабвенную приверженность и самоотверженность в реализации целей Организации Объединенных Наций в целом, а также за его вклад в дело реформирования нашей Организации с помощью различных инициатив, и, в частности, за его приверженность их практическому выполнению.
Or might we actually occasionally be something like the selfless altruist depicted in Rembrandt's lovely, lovely sketch here? Или каким-то чудесным образом, что-то вроде самоотверженного альтруиста, изображенного, Рембрантом на этом удивительном наброске?
All of those organizations in Monaco, as well as many others, deserve a mention because of their remarkable achievements and the selfless devotion of their members. Все эти организации в Монако, а также многие другие заслуживают упоминания из-за своих замечательных успехов и беззаветной преданности их членов своему делу.
A selfless generation will exercise care with the planet, precisely in order to leave a livable world to its children. Самоотверженное поколение будет заботиться о планете именно для того, чтобы оставить детям мир, в котором можно будет жить.
We greatly appreciate her personal contribution to resolving global food problems, and express our sincere gratitude for her selfless work. Мы высоко ценим ее личный вклад в решение глобальных продовольственных проблем и выражаем искреннюю признательность за ее самоотверженный труд.
Their selfless efforts had been focused, solely and exclusively, on infiltrating terrorist groups and informing Cuba of these groups'plans for aggression against the island. Их самоотверженные усилия были направлены исключительно на то, чтобы проникнуть в террористические группы и информировать Кубу о планах этих групп, касающихся актов агрессии против этого острова.
Indeed, single mothers are the new maternal ideal - women whose maternal drive is so selfless and intense that they choose to raise children even under the burden of their solitary status. Действительно, матери-одиночки стали новым идеалом матери - женщины, чей материнский инстинкт такой самоотверженный и сильный, что они готовы воспитывать детей даже под бременем своего незамужнего статуса.
We shall forever remember them in our prayers, together with those others who, over the years, have made the supreme sacrifice in selfless service to the Organization and, by extension, to mankind. Мы всегда будем вспоминать о них в наших молитвах, а также о тех, кто за многие годы также пожертвовал своей жизнью, самоотверженно работая на благо нашей Организации, а в более широком смысле — на благо всего человечества.
Promote, support and carry out programs to develop and re-awaken Human Values in the individual, to inspire people to live Human Values in daily life, for example through voluntary, selfless service to society, Пропагандировать, поддерживать и осуществлять программы, направленные на развитие и восстановление человеческих ценностей в сознании отдельного человека; побуждение людей к соблюдению человеческих ценностей в повседневной жизни, например посредством добровольного и самоотверженного служения обществу.
While a relatively small business, military, and political elite misgoverned Thailand – often cynically, and sometimes incompetently – others in Asia, with more selfless and competent public servants, succeeded in finding their competitive niche in the modern world. В то время как сравнительно мелкий бизнес, вооруженные силы и политическая элита плохо управляли Таиландом - часто цинично, а иногда и некомпетентно - другие страны Азии, с большим числом самоотверженных и компетентных государственных служащих, преуспели в нахождении своей конкурентоспособной ниши в современном мире.
We are grateful to those who have contributed: to the Secretary-General for his leadership to the Co-Chairmen — Ambassador Arias of Panama and Ambassador Kumalo of South Africa — for their skilled and selfless work and most of all to all members, for the energy and commitment they have invested in the consultations and negotiations as well as to civil society for their active contributions. Мы признательны всем, кто внес свой вклад в эту работу: Генеральному секретарю за его руководящую роль, сопредседателям — послу Панамы Ариасу и послу Южной Африки Кумало — за их квалифицированный и самоотверженный труд и в первую очередь всем членам Ассамблеи за энергичное и активное участие в консультациях и переговорах, а также представителям гражданского общества за их эффективный вклад.
One of such companies recurrently puts an ad in the Journal of International Peace Operations (IPOA) in relation with its activities in Afghanistan, Somalia, Congo, Bosnia and Herzegovina, the Sudan and Iraq displaying a picture of an individual feeding a malnourished baby with the following message “Through selfless commitment and compassion for all people, Blackwater works to make a difference in the world and provides hope to those who still live in desperate times”. Одна из таких компаний периодически размещает в издании Journal of International Peace Operations (IPOA) рекламу своей деятельности в Афганистане, Сомали, Конго, Боснии и Герцеговине, Судане и Ираке с изображением человека, кормящего голодного младенца, и следующим текстом: " Самоотверженно и с состраданием ко всем людям " Блэкуотер " помогает менять мир к лучшему и дает надежду тем, кто еще испытывает лишения ".
Of course, America’s global leadership was never selfless, either. Несомненно, глобальное лидерство Америки, также никогда не было бескорыстным.
Certificate of Merit for selfless and meritorious service to the cause of community service in Uganda, 1997-2001. Почетная грамота за преданность и самоотверженность, проявленные в интересах общинной службы в Уганде, 1997-2001 годы.
Selfless cooperation on these issues can actually work to a country's advantage by boosting its reputation and generating reciprocal support: Бескорыстное сотрудничество в данных вопросах может, в итоге, сработать на пользу стране, повысив ее репутацию и приведя к ответной помощи:
And we had naively thought, well Woody in "Toy Story" has to become selfless at the end, so you've got to start from someplace. Мы наивно думали: Вуди в "Истории игрушек" должен в конце стать бескорыстным, поэтому с чего-то надо начать.
Golts himself pours mockery and derision over those who think that, just maybe, the West isn’t exactly selfless and noble in its foreign policy activities: Сам Гольц подвергает издевательству и осмеянию тех, кто думает, что, Запад, возможно, не так уж бескорыстен и благороден при проведении своей внешней политики:
We will never forget that dramatic period and the selfless assistance and support that we were given by Member States, the Security Council, and specialized agencies. Мы никогда не забудем тот драматический период и ту бескорыстную помощь и поддержку, которую нам оказали государства-члены, Совет Безопасности и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !