Exemplos de uso de "set complement" em inglês

<>
The United Nations special session on children adopted a set of goals that complement and strongly reinforce the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, bringing more specificity to the actions that are needed to achieve them. На специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей был принят комплекс целей, которые дополняют и значительно усиливают Декларацию тысячелетия и сформулированные в ней цели в области развития, конкретизируя действия, которые необходимо предпринять для их достижения.
The special session children adopted a set of goals, which complement and strongly reinforce the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. На специальной сессии был принят комплекс целей, которые дополняют и значительно усиливают Декларацию тысячелетия и сформулированные в ней цели в области развития.
Its approach to defining human rights education as part of the right to education and the scope of analysis encompassing public policy, the curriculum, teachers'education and school textbooks represent a model that can easily be replicated as does the set of indicators to complement qualitative analyses. Его подход к определению образования в области прав человека как части права на образование и сфера охвата анализа, включающего государственную политику, учебную программу, подготовку преподавателей и школьные учебники, является образцом, который можно легко воспроизвести на примере показателей, дополняющих качественный анализ20.
The principles set out in the Declaration complement and expand those contained in other international instruments such as ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, 1989, and the general comments of the United Nations treaty bodies. Изложенные в ней принципы, дополняют и подкрепляют другие международные договоры, такие, как Конвенция № 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, принятая в 1989 году, а также замечания договорных органов Организации Объединенных Наций.
A set of human rights principles would complement the existing framework established by the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and would add further weight to the call for adoption and implementation of effective national standards to prevent human rights violations committed with small arms and light weapons. Такие принципы дополнили бы существующую основу, заложенную Комиссией Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и позволили бы дополнительно усилить призыв к принятию и обеспечению выполнения эффективных национальных норм, направленных на предотвращение нарушений прав человека, совершаемых с применением стрелкового оружия и легких вооружений.
On the same occasion, the Disarmament and Security Centre also produced a CD/DVD, Nuclear Free Nation, for use in schools and community groups, with a set of classroom/discussion activities to complement the package, which are available on the Disarmament and Security Centre website www.disarmsecure.org. Кроме того, Центр по вопросам разоружения и безопасности выпустил также CD/DVD «Страна, свободная от ядерного оружия» для использования в школах и общинных группах, а также комплект для использования в учебных аудиториях «для дискуссий», дополняющий комплект, имеющийся на веб-сайте Центра по вопросам разоружения и безопасности www.disarmsecure.org.
Moreover, Facebook Payments system offers a set of additional payments business models to complement traditional social gaming one-time purchases: Более того, помимо традиционных единовременных покупок внутри игры система платежей Facebook предлагает дополнительные модели оплаты:
The paper set out proposals for revising annexes II, IV and V to complement the proposal to introduce > international classes = into the Standard and in particular to define more specifically the requirements for the production of Pre-basic TC class seed potatoes with cross-referencing to other schemes, where appropriate. Документ содержит предложения о пересмотре приложений II, IV и V, которые дополняют предложение о включении в стандарт " международных классов " и в которых конкретизируются требования к производству картофеля, предназначенного для подготовки основного семенного материала- ТК, и, в соответствующих случаях, содержатся перекрестные ссылки на другие схемы.
The establishment of a rural energy agency (REA), or another appropriate body, that becomes the implementing vehicle for all rural energy projects and attraction thereby of funding arrangements to set up a rural energy fund (REF) from cooperating partners to complement budgetary provisions. Создание агентства по энергообеспечению сельских районов (АЭС) или иного надлежащего органа, который станет движущей силой всех проектов энергообеспечения сельских районов, и привлечение таким образом финансовых средств для образования фонда энергообеспечения сельских районов (ФЭС) при содействии партнеров по сотрудничеству для обеспечения ресурсов в дополнение к бюджетным ассигнованиям.
The global “think tank” function and normative work of the agencies are crucial, but they are set into motion as backstopping in response to specific situations and requests, and they should complement each other. Функции глобального «мозгового центра» и нормативная работа учреждений имеют ключевой характер, однако они должны быть задействованы для реагирования на конкретные ситуации и запросы и должны дополнять друг друга.
The Executive Secretaries noted that the 2003 technical cooperation review, a follow-up to the Secretary-General's second set of reforms, found that the technical cooperation activities of the regional commissions in all areas served to complement their broader programme responsibilities and did not pose a significant issue of duplication with the technical cooperation activities carried out by the global entities. Исполнительные секретари отметили, что в ходе проведенного в 2003 году обзора технического сотрудничества в рамках последующей деятельности, связанной с вторым этапом реформы Генерального секретаря, было установлено, что деятельность региональных комиссий по техническому сотрудничеству во всех областях дополняет их более широкие программные функции и она не приводит к дублированию такой деятельности и деятельности по техническому сотрудничеству, осуществляемой международными организациями.
The document set forth recommendations for action in priority areas, as well as the means of implementation of these recommendations, to complement and reinforce current activities in the implementation of the Programme of Action. В этом документе даются рекомендации в отношении деятельности в приоритетных областях и предлагаются средства осуществления этих рекомендаций, призванные дополнить и сделать более эффективной нынешнюю деятельность по осуществлению Программы действий.
The Agenda for Protection set out under Goal No. 5 Objective 2, that the Executive Committee would adopt a Conclusion addressing legal safety issues including property concerns, as a complement to Excom Conclusion No. 40 on Voluntary Repatriation. В задаче № 5 цели 2 Программы защиты предусматривается, что Исполнительный комитет разработает заключение, в котором будут рассмотрены вопросы правовой безопасности, включая имущественные проблемы, в качестве дополнения к заключению № 40 Исполкома о добровольной репатриации.
It should be noted as well that certain countries have adopted a more liberal approach to the recognition and enforcement of foreign arbitral awards, as compared to the conditions set forth by the New York Convention, and therefore, additional study on the application by States of article VII of the New York Convention would be necessary to complement that survey. Следует также отметить, что некоторые страны приняли более либеральный подход к признанию и приведению в исполнение иностранных арбитражных решений по сравнению с условиями, устанавливаемыми в Нью-йоркской конвенции, и что в силу этого по вопросу о применении государствами статьи VII Конвенции необходимо провести дополнительное исследование, которое дополнило бы результаты настоящего обзора.
It should be noted as well that certain States had adopted a more liberal approach to the recognition and enforcement of foreign arbitral awards, as compared to the conditions set forth by the New York Convention, and therefore, additional study on the application by States of article VII of the New York Convention would be necessary to complement that survey. Следует также отметить, что некоторые государства избрали более либеральный подход к признанию и приведению в исполнение иностранных арбитражных решений по сравнению с условиями, предусмотренными в Нью-Йоркской конвенции, в связи с чем в дополнение к данному обзору потребуется провести отдельное исследование по вопросу о применении государствами статьи VII Нью-Йоркской конвенции.
During these exhibitions, a special area will be set aside for environmental technology with demonstrations of equipment and techniques relating to soil and groundwater decontamination and the detection and measurement of contaminants, all of which complement and enhance the Seminar presentations. В рамках этих выставок будет организован специальный стенд природоохранных технологий, на котором будут демонстрироваться оборудование и технологии, используемые для обеззараживания почв и подземных вод и обнаружения и измерения уровней загрязнения, что позволит дополнить и наглядно подкрепить выступления в ходе Семинара.
[Adopts the set of actions in annex I to enhance the implementation of the technology transfer framework, in line with the actions recommended by the Expert Group on Technology Transfer and endorsed by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, and agrees that these activities would complement the actions in the technology transfer framework;] [принимает содержащийся в приложении I комплекс мер по активизации осуществления рамок для передачи технологий, который согласуется с действиями, рекомендованными Группой экспертов по передаче технологии и утвержденными Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам1, и постановляет, что эти мероприятия будут дополнять действия, предпринимаемые в соответствии с рамками для передачи технологий;]
The Office of Human Resources Management should consider, in consultation with the Department of Peacekeeping Operations, the feasibility of establishing MSA rates using the DSA rates for the same locations as a standard or benchmark to replace, or to complement, the procedures currently used to set and adjust those rates. Управлению людских ресурсов в рамках консультаций с Департаментом операций по поддержанию мира следует рассмотреть вопрос о практической целесообразности установления ставок суточных участников миссии с использованием норм суточных для тех же районов в качестве стандартного или исходного показателя, с тем чтобы заменить или дополнить процедуры, которые применяются в настоящее время для установления и корректировки этих ставок *.
To mitigate the effects of insufficient funding, the Fund supported food security, health, and water and sanitation projects that already fit within Guinea's consolidated humanitarian action plan and was able to complement the existing strategic priorities set for the overall relief effort. Для смягчения последствий недостатка средств Фонд поддержал проекты в области продовольственной безопасности, охраны здоровья и водоснабжения и санитарии, которые уже были включены в Сводный план гуманитарной деятельности Гвинеи, что позволило дополнить существующие стратегические приоритеты, определенные в рамках общих усилий по оказанию помощи.
So, too, can companies that commit to providing the necessary diagnostic technology at an affordable price, or pharmaceutical companies that support such technologies as a complement to new gram-negative antibiotics, which will have to be set at a higher price to discourage overuse. Равно как и компании, которые согласятся предоставлять необходимые для этого технологии диагностики по приемлемой цене, а также фармацевтические компании, которые поддержат эти технологии и будут выпускать новые грамотрицательные антибиотики (они должны будут продаваться по более высокой цене, чтобы не допустить их излишнего применения).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.