Exemplos de uso de "shroud stopper" em inglês
While it does shroud the altruism in a self-serving aura, so what?
Это, конечно, придает альтруизму эгоистический оттенок, но какая разница?
The problem with failure isn't the failing itself, it's the shroud of anxiety that precedes it.
В данном случае главная проблема заключается не в неудаче как таковой, а предшествующей ей полосе тревог.
Over the past year, however, the shroud of mystery has begun to drop.
Однако за прошлый год пелена тайны начала рассеиваться.
I can tell you how to bottle fame brew glory and even put a stopper in death.
Я смогу рассказать им, как разлить по бутылкам славу сварить популярность и даже вставить пробку в сосуд смерти.
Given the violent suppression of last September's mass demonstrations (the "Saffron Revolution") led by Burma's Buddhist monks, and the constant repression in the country, it is not surprising that the military junta tries to shroud its despotic tendencies in pseudo-democratic measures such as the sham electoral process of the referendum.
Учитывая жестокое подавление массовых демонстраций в сентябре прошлого года ("Шафрановая Революция") во главе с Буддистскими монахами Бирмы и постоянные репрессии в стране, не удивительно, что военная хунта пытается скрыть свои деспотические тенденции под псевдодемократическими мерами, такими как притворный избирательный процесс референдума.
I was, but when I put the stopper in, something pushed it back out again.
Я собиралась, но когда я заткнула ее пробкой, что-то вытолкнуло ее обратно.
The wrapping could be ritualistic, like a shroud of some sort.
Обертывание может быть ритуальным, как саван.
So pale was the moonlight it could not shroud the pallid lake.
Так бледен был лунный свет, но и он не смог укрыть саваном мертвенно-бледное озеро.
It was a bit of a road stopper, which was problematic because the police kept on trying to clear away the crowds, but huge fun - it was great for me to do a performance.
Это приводило к скоплению людей, что было проблематично, потому что полиция продолжала делать всё, чтобы заставить людей разойтись. Но было очень весело, было здорово делать такое представление.
One murdered stone mason in a canvas shroud made ready for disposal in the lake.
Каменщика, которого спеленали, чтобы выбросить в озеро.
Do you confirm that you saw our queen undoing the work she did during the day on the shroud?
Подтвердили вас, что вы видели нашу Королева расстегивая работы на Плащанице?
And, among the fragmented, distraught children of the Enlightenment, among the zombie heirs of Rousseau fibrillating between aggressiveness, blindness, and despair, equality is no longer a task but a taint, a sort of dark shroud, a halo of resentment and hatred to which our common tongue is tied as to a buoy in a tide.
Для расколотых, обезумевших детей Просвещения, для превратившихся в зомби наследников Руссо, которые мечутся в судорогах агрессии, слепоты и отчаяния, равенство больше не является целью; это болезненное пятно, своего рода тёмный плащ, нимб обид и ненависти, к которым наша общая речь привязалась как к поплавку в волнах.
Moreover, they live behind a shroud of secrecy: how they use official airplanes, the civil servants they employ for personal service, not to mention the mistresses, has always been more or less considered private territory.
Кроме того, они живут под покровом тайны: то, как они пользуются официальными самолетами, услугами государственных служащих, которых они нанимают для личного обслуживания, не говоря уже о любовницах, всегда в большей или меньшей степени считалось частной территорией.
But the idea that trade fuels inequality is a very parochial perspective, and protectionists who shroud themselves in a moralistic inequality narrative are deeply hypocritical.
Идея, будто свободная торговля способствует росту неравенства, отражает узость кругозора, а протекционисты, погружающиеся в моралистические рассуждения о неравенстве, глубоко лицемерят.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie