Exemplos de uso de "shroud" em inglês
Specially designed equipment, tooling and fixtures, as follows, for manufacturing gas turbine blades, vanes or tip shroud castings:
Нижеперечисленные оборудование, инструменты или приспособления, специально разработанные для производства лопаток газовых турбин, литых лопастей или краев кожухов:
Do you confirm that you saw our queen undoing the work she did during the day on the shroud?
Подтвердили вас, что вы видели нашу Королева расстегивая работы на Плащанице?
Moreover, they live behind a shroud of secrecy: how they use official airplanes, the civil servants they employ for personal service, not to mention the mistresses, has always been more or less considered private territory.
Кроме того, они живут под покровом тайны: то, как они пользуются официальными самолетами, услугами государственных служащих, которых они нанимают для личного обслуживания, не говоря уже о любовницах, всегда в большей или меньшей степени считалось частной территорией.
The wrapping could be ritualistic, like a shroud of some sort.
Обертывание может быть ритуальным, как саван.
Right on cue, Skif-DM separated from rocket; the spent rocket and the protective shroud over the spacecraft fell away.
«Скиф-ДМ» отделился от ракеты, как это и планировалось. Отработанная ракета и защитный кожух аппарата отпали.
So pale was the moonlight it could not shroud the pallid lake.
Так бледен был лунный свет, но и он не смог укрыть саваном мертвенно-бледное озеро.
I know it's shrouded in mystery, but it's gotta have a couch.
Я знаю, она вся покрыта тайной, но там должен быть хотя бы диванчик.
A craft cooperative was established with adults producing products for the home market (peanut oil, wooden furniture, woven burial shrouds, etc.).
Был создан ремесленный кооператив с участием взрослого населения, производящего товары для внутреннего рынка (арахисовое масло, деревянная мебель, тканый похоронный саван и т.д.).
Yet one cannot help agreeing with Chancellor Schmidt when he sees Europe's future shrouded in uncertainty.
Тем не менее, нельзя не согласиться с канцлером Шмидтом, когда он говорит, что будущее Европы покрыто завесой неопределенности.
I flew off to a place that's been shrouded in mystery for centuries, a place some folks call Shangri-La.
Я полетел в места, веками покрытые завесой тайны, называемое некоторыми Шангри-Ла.
Shrouded in secrecy and legend, the Nobel Prize first became an object for serious scholarly study after 1976, when the Nobel Foundation opened its archives.
Покрытая тайной и легендой, Нобелевская премия сначала стала объектом для серьезных академических исследований после 1976 года, когда Нобелевский Фонд открыл свои архивы.
Across the world veiling has been making a comeback. Whether sheathed in scarves covering only the head (the so-called "hijabs"), the face and head (the "chador" and "burqa"), or the entire body, shrouded females are now visible in public places everywhere, from public schools and universities to parliaments.
Во всем мире вновь возвращается обычай ношения женщинами покрывала, будь то шарфы или платки, закрывающие только голову (так называемые "хиджабы"), лицо и голову ("чадра"), а то и все тело. Женщин, носящих такие одежды можно сейчас увидеть в общественных местах повсюду, начиная от школ и университетов и кончая парламентом.
While it does shroud the altruism in a self-serving aura, so what?
Это, конечно, придает альтруизму эгоистический оттенок, но какая разница?
And it's carried in a box with a canvas shroud over it.
И переносили его в контейнере, закрытом брезентом.
Over the past year, however, the shroud of mystery has begun to drop.
Однако за прошлый год пелена тайны начала рассеиваться.
One murdered stone mason in a canvas shroud made ready for disposal in the lake.
Каменщика, которого спеленали, чтобы выбросить в озеро.
The problem with failure isn't the failing itself, it's the shroud of anxiety that precedes it.
В данном случае главная проблема заключается не в неудаче как таковой, а предшествующей ей полосе тревог.
For effective security-sector reform in the Arab world to occur, the shroud of secrecy surrounding the sector must be removed.
Для эффективной реформы органов безопасности в арабском мире необходимо снять с них пелену секретности.
But the idea that trade fuels inequality is a very parochial perspective, and protectionists who shroud themselves in a moralistic inequality narrative are deeply hypocritical.
Идея, будто свободная торговля способствует росту неравенства, отражает узость кругозора, а протекционисты, погружающиеся в моралистические рассуждения о неравенстве, глубоко лицемерят.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie