Exemplos de uso de "shuns" em inglês
A passive follower keeps his head down, shuns risk, and avoids criticism.
Пассивный последователь не высовывается, остерегается риска и избегает критики.
The Bush administration shuns overly rigid arms agreements, which could constrain US flexibility in responding rapidly to emerging threats.
Администрация Буша избегает жестких соглашений по вооружению, которые бы могли ограничить гибкость США в быстром реагировании на появляющиеся угрозы.
This tendency is to be welcomed, not shunned.
Эту тенденцию необходимо приветствовать, а не избегать.
If so, shouldn't investments in equities be shunned?
Если да, то не стоит ли избегать инвестировать в акции?
For years, money has shunned the country, mostly because of uncertainty.
На протяжении многих лет деньги избегают эту страну, в основном, из-за неопределенности.
I lived by night and shunned the naked light of the day.
Я жил в ночи и избегал наготы дневного света.
He shunned the details of government, for they interfered with his diversions.
Он избегал распоряжений правительства, поскольку они противоречили его затеям.
Objectives not in line with these aspirations have been criticized and often shunned.
Цели, которые расходились с этими стремлениями, были подвергнуты критике и часто их избегали.
Even Europeans with few or no qualifications increasingly shun dirty, difficult, and dangerous jobs.
Даже европейцы с низкой квалификацией или вовсе без нее, все чаще избегают грязной, трудной и опасной работы.
European governments and citizens, Muslim and non-Muslim alike, must shun any kind of racism.
Европейские правительства и граждане, мусульмане и не мусульмане, подобным образом должны стремиться избегать любого проявления расизма.
Rodents shun brightly lit, open spaces, where, in the wild, they would become easy prey.
Грызуны избегают ярко освещенных, открытых мест, где в дикой местности они стали бы легкой добычей.
Despite this failure, Iraq continues to be shunned by the region's Sunni-controlled states.
Несмотря на эту неудачу, Ирак по-прежнему избегают контролируемые суннитами государства региона.
Successful value investors may mitigate risk by shunning what they consider to be overvalued assets.
Успешные инвесторы, которые используют стратегию стоимости, могут уменьшить риск, избегая того, что они считают активами с завышенной стоимостью.
Confucian literati, shunning manual labor, grew their fingernails long, but they never displayed antipathy towards the world of affairs.
Конфуцианские мыслители, избегающие ручного труда, отращивали длинные ногти, но никогда не демонстрировали антипатии к миру событий.
And it has called on all institutions to embrace meritocracy and shun gimmicks likes paying for “collaborations” to boost publications.
Также обратилась ко всем институтам, поддержать меритократию и избегать трюкачей, любящих платить за “сотрудничество”, чтобы увеличить публикации.
Fifth, and perhaps most important, elementary human psychology teaches that individuals who shun contact with others have a weak grasp of reality.
В-пятых (и, возможно, самое главное), элементарная человеческая психология говорит о том, что люди, избегающие контакта с другими, обладают слабым представлением о действительности.
When Southeast Asia's colonial rulers were overthrown four decades ago, ethnic Chinese often shunned the nationalist movements that fought for independence.
Когда четыре десятилетия назад были свергнуты колониальные правители Юго-Восточной Азии, этнические китайцы часто избегали националистических движений, которые боролись за независимость.
Despite shunning Marxism/Leninism in favour of "juche" in 1967, the Soviet subsidies kept North Korea's economy above water until 1991.
Несмотря на то, что Северной Корее удалось избежать марксизма/ленинизма, занимаясь разработкой "юх" в 1967 году, советские субсидии поддерживали экономику Северной Кореи над водой до 1991.
The challenge facing the al-Saud is to include at the heart of the political system the peoples they have shunned for decades.
Вызов, брошенный аль-Саудам, состоит в том, чтобы включить в сердце политической системы народы, которых они избегали в течение нескольких десятилетий.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie