Exemplos de uso de "sided" em inglês

<>
It's a three sided box, basically. Трёхсторонняя коробочка.
I take it you've sided all rail traffic? Надеюсь, вы отвели все поезда?
He sided with us on another death row appeal. Он принял нашу сторону в другой апелляции по смертному делу.
The Motion Picture Association of America also sided with Autodesk. Ассоциация американского кино тоже встала на сторону Autodesk.
As punishment, because Turkey sided with the US-led invasion of Iraq? В качестве наказания за то, что Турция поддержала США во время войны в Ираке?
It's one sided. It's a bottle whose inside is its outside. Это односторонняя бутылка - все, что внутри, снаружи.
However, the Russians were prepared for a showdown if Britain sided with the Turks. Однако на сей раз русские были готовы к решающему сражению на тот случай, если Британия объединит усилия с Турцией.
Although China clearly instigated the bloody border clashes, America sided with Mao’s regime. Несмотря на то что было очевидно, что именно Китай провоцировал кровавые приграничные столкновения, Америка встала на сторону режима Мао Цзедуна.
At a plenary reportedly marked by acrimony, China’s political leaders sided with reform. На выступлениях на пленуме, отмеченных раздражительностью, китайские политические лидеры заняли сторону реформ.
Though the United States and the IMF privately sided with Greece, Germany prevailed, as creditors usually do. США и МВФ неофициально встали на сторону Греции, тем не менее, победу одержала Германия, как обычно и происходит с кредиторами.
But today he lives in mortal danger, aware that he is silently stalked by the forces that once sided with him. Но сейчас он живет в смертельной опасности, осознавая, что его молчаливо выслеживают силы, когда-то бывшие на его стороне.
So I chucked three Hawaiians at his windscreen, he rings the shop and the wank stain sided with him, not me. Так что я кинул три Гавайские ему на ветровое стекло, он позвонил в магазин, и те идиоты стали на его сторону, а не на мою.
Eventually, the Jakarta government sided with the policy’s naysayers, announcing in March 2016 that the rules would be suspended indefinitely. В конце концов, правительство Джакарты встало на сторону критиков предлагаемой политики, объявив в марте 2016 года, что правило «трое в одной машине» будет приостановлено на неопределенный срок.
They noted that President Bush had sided openly with those who want to make evolutionary theory optional in schools' science curricula. Они отмечали, что президент Буш открыто встал на сторону тех, кто хочет сделать теорию эволюции необязательной в программе средних школ.
Qiao Shi and Hu Qili initially sided with Zhao, but then withdrew their support and, instead, asked Deng Xiaoping to make the final decision. Цяо Ши и Ху Цили первоначально поддержали Чжао, но затем ретировались и попросили Дэн Сяопина принять окончательное решение.
More recently, he courageously sided with the US on the war in Iraq, against the majority of the country and most of his own political coalition. Не так давно он смело встал на сторону Соединенных Штатов в вопросе о войне в Ираке, выступив против большинства страны и большинства его собственной политической коалиции.
Jakes and Lenart may have sided with the Russian enemy in 1968, but it is not clear what the state gains by beating a dead regime with yet another trial. Якеш и Ленарт возможно были на стороне русского врага в 1968 году, но не совсем ясно, какую пользу получает государство от избиения мертвого режима посредством еще одного судебного процесса.
Imagine how the French would have reacted if a quarter of France's post-World War II officer corps had sided with the Wehrmacht during its occupation of their country. Представьте себе, как бы отреагировали французы, если бы вдруг обнаружилось, что четвертая часть послевоенного офицерского корпуса Франции была на стороне Вермахта во время оккупации их страны.
The second development relates to China, which remained silent throughout the latest crisis – a significant departure from its stance in 2010, when it actively sided with North Korea on the international diplomatic stage. Вторая новость касается Китая, который сохранял молчание на протяжении всего последнего кризиса, – разительное отличие от его позиции в 2010 году, когда Китай активно встал на строну Северной Кореи на международной дипломатической арене.
Simultaneously, however, the United Kingdom was negotiating with Arabs who had sided with the British and French in an uprising against Ottoman rule – first and foremost with Hussein bin Ali, Sharif of Mecca. Однако одновременно Великобритания вела переговоры с арабами, поднявшими восстание против османского правления при поддержке британцев и французов. В первую очередь, это были переговоры с Хусейном ибн-Али, шерифом Мекки.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.