Exemplos de uso de "sieges" em inglês

<>
Roadblocks, sieges, curfews and other restrictions against the Palestinian people must be lifted. Ему надлежит аннулировать все дорожные заставы, осады, комендантские часы и другие установленные в отношении палестинского народа ограничения.
He withstood a series of protracted sieges - in Amman (1970), Beirut (1982), and in Ramallah (2002-2004). Он выстоял ряд затяжных осад - в Аммане (1970), Бейруте (1982) и Рамалле (2002-2004).
As a result, open battle was actually very rare and most Medieval warfare consisted of strategic maneuver and, more often, sieges. Как результат, практика открытого боя была редкой для Средневековья, и большинство войн представляли собой стратегически выверенные маневры и чаще всего длительные осады.
Then, it is years of deadly damage control, Frankensteins of sieges and surges and counter-insurgencies, and once again, no exit strategy. а потом наступают годы кровавых режимов, Франкенштейнов осад и восстаний, и контрреволюций, и снова - никаких резервных планов.
Indeed, while the relative quiet holds, the civilized world must bring pressure to bear on Assad and his allies to lift sieges and to allow UN humanitarian relief personnel to go where they want to save lives. Пока в Сирии установилось относительное затишье, цивилизованный мир должен заставить Асада и его союзников снять осаду и позволить представителям ООН доставить гуманитарную помощь туда, где в ней отчаянно нуждаются.
Also contributing to increased poverty and despair was collective punishment, such as prolonged sieges and blockades, the demolition of houses and the destruction of agricultural land, which had left Palestinians unable to go to their jobs in Israel, placed insurmountable obstacles before Palestinian exporters, led to increased unemployment, and prevented students from exercising their right to education and the wounded, the sick, and the disabled, their right to medical assistance. Обострению нищеты и отчаяния также способствовало применение таких коллективных мер наказания, как длительные осады и блокады территорий, снос жилых домов и приведение в негодность сельскохозяйственных земель, которые лишают палестинцев возможности ездить на работу в Израиль, ставят непреодолимые препятствия перед палестинскими экспортерами, приводят к усилению безработицы и не позволяют учащимся осуществлять свое право на образование, а раненым, больным и инвалидам — на медицинскую помощь.
Today's marine environment is truly under siege. Сегодняшняя морская среда находится в настоящей осаде.
This leg was busted during the siege of Pamplona. Я был ранен в ногу при осаде Памплоны.
Sadly, even with ISIS gone, the sense of siege remains. Печально, но даже после ухода ИГИЛ в городе сохраняется ощущение осады.
After a long siege, Port Arthur fell on January 2. После длительной осады 2 января пал Порт-Артур.
Jordanians are facing sleepless nights as the siege of Baghdad proceeds. В то время как продолжается осада Багдада, иорданцы проводят бессонные ночи.
The economic siege on Palestine after the Hamas victory further weakened Abbas. Экономическая осада Палестины после победы Хамаса еще больше ослабила Аббаса.
Siege warfare can involve tunneling under, scaling over, or smashing through walls. Приемы ведения военной осады могут включать подкопы, залезание, или пробивание стен.
Fortunately, Ambassador Ekéus backed it and supported the inspectors during the siege. К счастью, посол Экеус поддержал эту инициативу и оказал поддержку инспекторам во время осады.
He was also at the Siege of Granada where they defeated the Moor. Он также участвовал в осаде Гранады, где они взяли верх над маврами.
King Ragnar, the Franks want to discuss a way to end the siege. Конунг Рагнар, франки хотят обсудить снятие осады.
If my husband is moved to bring siege against Spartacus to early conclusion. Если мой переехал к Везувию, что бы эта осада быстрее закончилась.
But, in fact, it is not really democracy that is presently under siege. Но, на самом деле, это не совсем демократия, которая в настоящее время находится под осадой.
As for Gaza, which is in a state of siege, its suffering is indescribable. Что же касается Газы, которая находится в осаде, то страдания ее населения неописуемы.
But we cannot be expected to live in a never-ending state of siege. Но нельзя ожидать, что мы будем готовы жить в состоянии постоянной осады.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.