Exemplos de uso de "slacken pace" em inglês
If you move the stick fast enough you don't have to slacken your pace.
Если делать это достаточно быстро, не придется замедлять шаг.
This will cause economic growth to slacken, complicating effective management of China's domestic problems, which range from deep income disparities to the lack of political institutions capable of channeling popular grievances and demands.
Из-за этого экономический рост ослабнет, осложнив эффективность решения внутренних проблем Китая, начиная с сильного неравенства доходов и заканчивая нехваткой политических институтов, способных давать выход народному недовольству и требованиям.
To climb steep hills requires a slow pace at first.
Чтобы забраться на крутой холм сначала нужно идти медленным шагом.
It's a backbreaking pace, but village musicians usually help keep the team motivated.
Это непосильный темп, но целеустремленность бригады обычно помогают поддерживать деревенские музыканты.
This new flexibility provides an incentive to reform as fast as possible, and the Commission explicitly contemplates a competition of sorts: some countries may be able to catch and leapfrog the early leaders, who may be delayed if they slacken their efforts.
Такая новая гибкость дает мотивацию для скорейших реформ, и Комиссия явным образом предвкушает своего рода конкуренцию: некоторые страны будут в состоянии догнать и перегнать первоначальных лидеров, которые могут оказаться в отстающих, если ослабят свои усилия.
It is only 250 metres to the top of the volcano, which rises to 2,386 metres above sea level, but the exhausted porters take over 40 minutes to get there, at snail's pace, keeping their balance and measuring their steps carefully to avoid slipping and falling over the precipice.
До вершины вулкана, высота которого составляет 2.386 метров, всего лишь 250 метров, однако изможденным грузчикам требуется более 40 минут, чтобы подняться черепашьим шагом, с трудом удерживая равновесие и осторожно нащупывая дорогу, чтобы не оступиться и не упасть с обрыва.
For much of the 1990s, the political logic was clear: use the stock market to finance former SOEs and slacken regulation.
На протяжении большей части 1990-х годов политическая логика была достаточно ясна: использовать фондовый рынок для финансирования бывших государственных предприятий и ослабить регулирование.
While trending in the same direction, the local tax burden on businesses isn't growing at the same pace in all three places.
Хотя тенденции направлены в одном направлении, налоговое бремя предпринимателей на местном уровне не увеличивается с одинаковой скоростью во всех трех местностях.
Even in Italy, France, Greece, Portugal, Iceland, and the Baltic states, frothy housing markets are starting to slacken.
Даже в Италии, Франции, Греции, Португалии, Исландии и странах Балтии не так высоко развитые рынки недвижимости начинают замедляться.
The instability has added to frustrations with the government, says Fernando Lima, head of Mediacoop, an independent media company, with many people also concerned about corruption, the slow pace of development and a recent spate of kidnappings.
Нестабильность усилила недовольство правительством, а многих людей также волнует коррупция, медленный темп развития и участившиеся недавно похищения людей, говорит Фернандо Лима, глава независимой медиакомпании Mediacoop.
Gradually slacken the tensioner (28) until the lower leg starts to fall under its own mass.
Постепенно ослаблять гайку (28) натяжного устройства до тех пор, пока голень не начнет падать под действием собственного веса.
"This slow pace of flight testing - although in line with Bombardier's internal schedule apparently - reinforces our view that entry-into-service will be pushed to Q1/15," said Doerksen.
"Этот медленный темп летных испытаний - хоть, по всей видимости, и соответствует внутреннему графику Bombardier - подкрепляет нашу точку зрения, что ввод в эксплуатацию будет перенесен на первый квартал 2015 года", - сказал Доерксен.
The Central American countries also saw their growth rates slacken, as external problems were exacerbated by a widespread drought that caused heavy losses in agriculture and by low prices for these nations'traditional export products.
Темпы роста экономики стран Центральной Америки также замедлились в связи с усугублением внешних проблем из-за широко распространившейся засухи, приведшей к серьезным потерям в сельском хозяйстве, и низких цен на традиционную экспортную продукцию этих стран.
Many students starting university this month are facing a cost of living crisis, with available financial support in loans and grants failing to keep pace with spiralling bills for basic essentials, before they can even start thinking about forking out thousands of pounds for something as simple arriving at their halls of residence.
Многие студенты, которые в этом месяце начнут учебу в университете, сталкиваются с кризисом стоимости жизни, когда доступная финансовая поддержка в форме кредитов и грантов не успевает за стремительно растущими расходами на базовые потребности, до того, как они могут вообще начать думать о том, чтобы вынуть тысячи фунтов на что-то вроде простого прибытия в общежитие.
While, as pointed out by the President of the Tribunal, it is unlikely that the court will be able to bring all 18 indictees to trial by 2008, that should not slacken our efforts to pursue and arrest indictees who are still at large and to transfer to the Tribunal for the necessary attention.
Хотя маловероятно, что суд сможет к 2008 году привлечь к судебной ответственности всех 18 обвиняемых, как заявил Председатель Трибунала, тем не менее это не должно привести к ослаблению наших усилий по обеспечению преследования и задержания обвиняемых, которые до сих пор остаются на свободе, и передачи их Трибуналу в целях проведения необходимого расследования.
Considering the breakneck pace of the -104’s development, it seems a wonder that it flew at all.
Учитывая ту головокружительную скорость, с которой создавали 104-й, кажется чудом, что он вообще летал.
These days, when a new aircraft can spend a decade or more in design and testing, it is hard to imagine the pace of the early cold war, when aerospace manufacturers cranked out rapidly evolving generations of military aircraft and the technology spilled over somewhat haphazardly into civil aviation.
В наши дни, когда самолет могут проектировать и испытывать на протяжении десяти и более лет, трудно себе представить темпы первых лет холодной войны, когда предприятия авиакосмической отрасли как пирожки лепили военные самолеты все новых поколений, и эти технологии бессистемно просачивались в гражданскую авиацию.
For safety’s sake, New Horizons will spend the following two months sending back all the encounter data in compressed form, making the pace of discovery seem more like that of an orbiter mission than a one-time flyby.
В целях безопасности аппарат «New Horizons» в течение последующих двух месяцев будет продолжать отсылать весь массив добытой информации в сжатом виде; именно поэтому здесь мы видим не простое сближение зонда с Плутоном, а, скорее, орбитальный полет.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie