Exemplos de uso de "state Assembly" em inglês

<>
Your first joint interview, when your husband was running for state Assembly in '86. Ваше первое интервью, когда Ваш муж избирался в законодательное собрание в 86 году.
I don't think that State Assembly seats should be the reward for service to the Democratic party machine. Я не думаю, что места в Ассамлеи Штата особенно нужны машине Демократической партии.
Soon after, the New York State Assembly passed a strict bill on medical marijuana, which the State Senate has yet to vote on. Вскоре после этого Ассамблея штата Нью-Йорк приняла строгий законопроект о медицинской марихуане, по которому Сенат штата еще должен провести голосование.
In the year following the year in which the national census is taken under the direction of Congress at the beginning of each decade, the Legislature shall adjust the boundary lines of Congressional, State Senate and Assembly districts. В год, последующий за годом переписи населения, которая проводится по указанию Конгресса в начале каждого десятилетия, законодательным органом должны быть определены полномочия Совета Штата, Конгресса и избирательные участки.
Just a week ago, the head of State had given the Assembly two more months to finish its work. Ровно неделю назад глава государства предоставил Собранию два дополнительных месяца, чтобы закончить работу.
Mr. Raymond Sock is currently the Solicitor General and Legal Secretary at the Attorney General's Chambers and Department of State for Justice and National Assembly Matters. В настоящее время г-н Реймонд Сок является Генеральным солиситором и Юрисконсультом Управления Генерального прокурора и министерства юстиции и по делам Национального собрания.
But a transitory head of state could be elected in a grand assembly of tribal leaders and notables, on the model of the Afghan Loya Jirga. Однако можно было бы избрать временного главу государства на большом собрании племенных лидеров и старейшин, взяв за образец афганский совет Лойя-джирга.
The Constitutive Act of the African Union provides in Article 4 the "right of the Union to intervene in a Member State pursuant to a decision of the Assembly in respect of grave circumstances, namely: Учредительный акт Африканского Союза в пункте 4 предусматривает "право Союза вмешиваться в дела государства-члена, согласно решению Ассамблеи в случае критических обстоятельств, а именно:
The Constitutive Act of the African Union provides in Article 4 the “right of the Union to intervene in a Member State pursuant to a decision of the Assembly in respect of grave circumstances, namely: war crimes, genocide, and crimes against humanity [as well as a serious threat to legitimate order].” Учредительный акт Африканского Союза в пункте 4 предусматривает «право Союза вмешиваться в дела государства-члена, согласно решению Ассамблеи в случае критических обстоятельств, а именно: военных преступлений, геноцида и преступлений против человечества [а также серьезной угрозы законному порядку]».
Between now and September 2015, when heads of state will gather for the UN General Assembly, we have a historic chance to set the world on a more sustainable path that will eradicate poverty and enhance prosperity for all. В период по сентябрь 2015 года, когда главы государств соберутся на Генеральной Ассамблее ООН, у нас есть исторический шанс, чтобы направить мир на более устойчивый путь, который искоренит нищету и повысит общее благосостояние.
As the head of State of Cape Verde said when addressing the Assembly during the High-level Plenary Meeting last week, achieving the Millennium Goals and building a freer world based on higher levels of well-being, tolerance, peace and security are within reach for humankind. Как заявил глава государства Кабо-Верде в своем обращении к Ассамблее на пленарном заседании высокого уровня на прошлой неделе, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и построение более свободного мира на основе повышения уровня благосостояния, терпимости, мира и безопасности является реальной задачей для человечества.
This is the "responsibility to protect" principle, as embraced unanimously by the World Summit of heads of state and government sitting as the UN General Assembly in 2005, and endorsed subsequently by the Security Council. Это принцип "ответственности защищать", единогласно принятый на всемирном саммите глав государств и правительств на заседании Генеральной Ассамблеи ООН в 2005 году, впоследствии был одобрен также Советом Безопасности.
The President: As announced in the Journal, we will now proceed to the drawing of lots to determine which Member State will occupy the first seat in the General Assembly Hall at the sixty-third session. Председатель (говорит по-английски): Как было объявлено в «Журнале», сейчас мы приступаем к проведению жеребьевки с целью определения того, какое государство-член займет первое место в зале Генеральной Ассамблеи на шестьдесят третьей сессии.
The Ministers commended the United Nations Secretary-General for setting up the Africa Millennium Development Goals Steering Group and Working Group, and applauded the decision of the Heads of State and Government at the January 2008 African Union Assembly to endorse that initiative and to commit themselves to supporting it. Министры высоко оценили деятельность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который создал руководящую и рабочую группы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке, и поддержали решение об одобрении этой инициативы, принятое в январе 2008 года Ассамблеей глав государств и правительств Африканского союза, и обязались поддерживать его.
The Boeing Inertial Upper State (IUS) is a powerful, two-piece, solid-propellant assembly that has successfully flown with the Space Shuttle and the Titan 3 and Titan 4 launch vehicles, beginning in 1982. Инерциальная верхняя ступень (IUS) компании " Боинг " является мощным двухэлементным твердотопливным разгонным блоком, который успешно используется с 1982 года с МТКК " Спейс Шаттл " и ракетами-носителями Titan 3 и Titan 4.
Pursuant to decision 22/1 II, entitled “Global assessment of the state of the marine environment”, and in response to General Assembly resolution 57/141, a number of activities have been implemented as the contribution of UNEP to the global marine assessment process in collaboration with other UNEP programmes and United Nations agencies. В соответствии с решением 22/1 II, озаглавленным " Глобальная оценка состояния морской среды ", и во исполнение резолюции 57/141 Генеральной ассамблеи проведен целый ряд мероприятий, представлявших собой вклад ЮНЕП в процесс глобальной оценки состояния морской среды в сотрудничестве с другими программами ЮНЕП и учреждениями Организации Объединенных Наций.
The account provided below supplies additional information and brings up to date the report of the Secretary-General on the state of preparations for the Conference, submitted to the General Assembly at its fifty-fifth session. Приводимый ниже отчет содержит добавочную информацию и включает сведения и дополняет доклад Генерального секретаря о ходе подготовки к Конференции, представленный Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии.
So in the current state of manufacturing, we have skyscrapers - two and a half years [of assembly time], 500,000 to a million parts, fairly complex, new, exciting technologies in steel, concrete, glass. Итак, на текущей стадии промышленного развития у нас есть небоскребы - 2,5 года, от 500 000 до миллиона частей, достаточно сложные, новые потрясающие технологии в стали, бетоне и стекле.
Peace can be achieved only through Israel's unconditional full withdrawal from all Arab territories occupied in 1967, including Al-Quds Al-Sharif, the occupied Syrian Golan and Lebanese territory, including the Sheba'a Farms and the northern part of Al-Ghajar village, and through the establishment of a viable independent Palestinian State, with Al-Quds as its capital, with boundaries recognized in General Assembly and Security Council resolutions. Мира можно достичь лишь при условии безоговорочного ухода Израиля со всех арабских территорий, оккупированных в 1967 году, в том числе Аль-Кудс аш-Шариф, оккупированные сирийские Голаны и ливанскую территорию, включая Мазарию-Шабъа и северную часть деревни Аль-Гадшар, а также на основе создания жизнеспособного, независимого Палестинского государства со столицей в Аль-Кудсе в пределах границ, признанных в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
His delegation reiterated its support for the role of Sudanese civil society in laying the groundwork for tolerance and the rule of law, as envisaged in the Declaration of Principles, and expressed its concern at the continued state of emergency and the restrictions imposed on freedom of association and assembly. Канада заявляет о своей поддержке участия гражданского общества Судана в создании надлежащих условий для обеспечения терпимости и верховенства права, как это предусмотрено в Декларации принципов, и заявляет о своей озабоченности по поводу продолжения чрезвычайного положения и ограничений, налагаемых на свободу ассоциаций и собраний.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.