Exemplos de uso de "strengthen position" em inglês
Developing multisectoral and strategic partnerships to strengthen the position of the ICPD agenda in international, regional and national agencies, as well as in non-governmental organizations, civil society organizations, the private sector and United Nations partner organizations;
разработка многосекторальных и стратегических партнерских отношений с целью укрепления авторитета повестки дня МКНР в международных, региональных и национальных учреждениях, а также в неправительственных организациях, организациях гражданского общества, частном секторе и партнерских организациях системы Организации Объединенных Наций;
In its Recommendations the Committee expressed concerns over the absence of the development programmes for rural women and requested the Government of the SR to provide information on the measures taken to strengthen the position of rural women and to promote their economic independence.
В своих рекомендациях Комитет выразил озабоченность по поводу отсутствия программ развития, осуществляемых в интересах сельских женщин, и просил правительство СР представить информацию о мерах, направленных на улучшение положения сельских женщин и обеспечение их экономической самостоятельности.
As a result, we would like to make another recommendation on behalf of the four Visegrad countries: that Governments and international organizations strengthen the position of physical/spatial planning as the major horizontal tool for sustainable development and environmental care, and help to increase the acceptance of physical/spatial planning by other sectors as an integrated framework for spatial organization and development.
В этой связи мы хотели бы вынести еще одну рекомендацию от имени четырех стран Вишеградской группы, а именно о том, чтобы правительства и международные организации укрепляли статус физического и территориального планирования в качестве основного горизонтального механизма по обеспечению устойчивого развития и охраны окружающей среды и содействовали использованию физического и территориального планирования в других секторах в качестве комплексной основы территориальной организации и развития.
The bill aims to completely modernize the law in this area and to strengthen the position of prisoners.
Цель этого законопроекта заключается в полной модернизации права в этой области и в укреплении позиции заключенных.
Mr. KNAPP (Switzerland) said that Switzerland wished to congratulate the Director-General and his staff on their excellent work over the past two years, which had helped the Organization strengthen its position, in particular its financial situation.
Г-н КНАПП (Швейцария) говорит, что его стра-на выражает признательность Генеральному дирек-тору и его сотрудникам за отличную работу, про-деланную за два последних года, которая позволила Организации укрепить свое положение, прежде всего в финансовом отношении.
Its financing role in this crisis secured, the IMF now needs to strengthen its position as guardian of an open international financial system.
Утвердив свою финансовую роль в условиях текущего кризиса, МВФ необходимо усилить свои позиции в качестве защитника открытой международной финансовой системы.
The “MiT- Girls/Women in Technical Occupations” campaign, which has been running in lower and upper secondary technical schools and colleges since 1998, aims to sensitise teaching staff, parents and male and female pupils to gender equality, dismantle gender stereotyping and prejudices and strengthen the position of girls (as a minority) in these schools.
Кампания под названием " MiT- Девушки/женщины в технических профессиях ", которая проводится в средне-специальных школах и колледжах с 1998 года, преследует цель повысить информированность преподавательского состава, родителей и учащихся мужского и женского пола в вопросах гендерного равенства, ликвидировать гендерные стереотипы и предрассудки и усилить позиции девушек (как меньшинства) в этих учебных заведениях.
At the same time, exports ensure wider markets for the output of firms and thereby tend to strengthen the position of firms in the domestic markets, as they increase their capacity to further invest in innovation.
В то же время экспорт обеспечивает более широкие рынки для продукции компаний и тем самым обычно приводит к укреплению позиций компаний на внутренних рынках, поскольку повышает их потенциал для расширения инвестиций в инновационную деятельность.
Any other approach would necessarily lead to negative consequences for stability within the country, particularly on the eve of the Bosnian-wide elections, and would strengthen the position of nationalist parties in both entities.
Любой другой вариант неизбежно повлечет за собой негативные последствия для стабильности внутри страны, тем более в преддверии общебоснийских выборов, усилит позиции националистических партий в обоих образованиях.
This thematic cluster addresses the core of the UNCCD and constitutes an opportunity to strengthen the position of desertification and drought on the international stage.
Этот тематический блок затрагивает стержневые элементы КБОООН и открывает возможность для укрепления позиции тематики опустынивания и засухи на международной арене.
In order for Israel to strengthen its position in the occupied Palestinian territories and continue that occupation, it created settlements, taking extremist settlers from all over the world to populate the occupied Arab territories and providing them with various kinds of weapons to terrorize the inhabitants and expel them through bloody policies and massacres, while flouting international conventions and human rights instruments.
В целях укрепления своих позиций на оккупированных палестинских территориях и продолжения оккупации, Израиль создал поселения, собрав поселенцев-экстремистов со всего мира для заселения захваченных арабских территорий и снабдив их различными видами оружия для того, чтобы они могли терроризировать жителей и выживать их с помощью кровавой политики и зверских убийств, попирая при этом международные соглашения и документы, касающиеся стандартов в области прав человека.
Organizational strengthening and empowerment are of key importance in ensuring that indigenous women are involved in the development process: accordingly, some integrated projects now include specific components to strengthen the position of rights holders.
Организационное обеспечение и расширение прав имеют важнейшее значение для обеспечения участия женщин из числа коренного населения в процессе развития, вследствие чего во многие комплексные проекты включены особые компоненты, призванные укрепить положение женщин как носителей прав.
And the world is still waiting for the US to implement a 2010 reform of the IMF that would strengthen the position of China and other large emerging economies in the institution’s governance structure.
И мир все еще ждет, чтобы США имплементировали реформу МВФ 2010 года, что укрепит позицию Китая и других крупных развивающихся экономик в структуре управления учреждений.
The further strengthening of UNIDO's internal capacity and mobilization of funds and its probable establishment of a connection with global forum activities could strengthen the position of the Organization.
Позицию Организации можно укрепить на основе дальнейшего повышения внутреннего потен-циала ЮНИДО и мобилизации средств, а также воз-можного установления взаимосвязи с мероприятиями по обеспечению глобального форума.
Fine-tuning of its working methods and publication of its practices would facilitate the participation of members and observers and further strengthen its position as the leading global agency for rule formulation.
Корректировка методов работы Комиссии и публикация результатов ее деятельности будут способствовать участию членов и наблюдателей и еще больше укрепят ее положение в качестве ведущего международного органа в области разработки правовых норм.
Neither must an expulsion be carried out when this would be a violation of international conventions, including the Convention against Torture, when these international standards are intended to strengthen the position of a foreign national.
Высылка не может также производиться в том случае, если она будет представлять собой нарушение международных конвенций, включая Конвенцию против пыток, и в тех случаях, когда соответствующие международные нормы направлены на укрепление положения иностранных граждан.
There was little surprise in President Barack Obama’s announcement late last year that the United States will strengthen its position in East Asia while drawing down its forces in Europe.
Заявление президента Барака Обамы в конце прошлого года о том, что Соединенные Штаты будут укреплять свои позиции в Восточной Азии, одновременно свертывая силы в Европе, не было неожиданным.
The aim of the changes is to strengthen the position of employees when they go on leave, and to give employees more influence over their working hours.
Цель этих изменений- улучшение положения трудящихся в связи с уходом в отпуск и предоставление им бoльших возможностей по регулированию своего рабочего времени.
To strengthen its position further, China has encouraged its companies to bid for outright purchase of strategic ports, where possible.
Для дальнейшего укрепления позиций Китай подталкивает свои компании напрямую покупать стратегические порты там, где это возможно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie