Exemplos de uso de "strict conformity" em inglês

<>
At the end of subparagraph (b) (viii), add the words “in strict conformity with the principles of humanity, neutrality and impartiality and to ensure that they are not working at cross-purposes;” в конце подпункта (b) (viii) добавить слова «в строгом соответствии с принципами гуманности, нейтралитета и беспристрастности, и обеспечения того, чтобы они не дублировали друг друга»;
At the end of paragraph (b) (viii), add the words “in strict conformity with the principles of humanity, neutrality and impartiality and to ensure that they are not working at cross-purposes”. В конце подпункта (b) (viii) добавить слова «в строгом соответствии с принципами гуманности, нейтралитета и беспристрастности, и обеспечения того, чтобы они не дублировали друг друга».
The proposal was made to replace the paragraph with the following: “Sanctions should be established in strict conformity with the Charter, with clear objectives, provision for regular review and precise conditions for their lifting. Было выдвинуто предложение о замене этого пункта следующим пунктом: «Санкции должны вводиться в строгом соответствии с положениями Устава, преследовать ясные цели, подлежать регулярному обзору и предусматривать четко оговоренные условия их отмены.
It was reiterated by some delegations that sanctions were a means of last resort and should only be applied in response to a threat to international peace and security, in strict conformity with the Charter and international law. Некоторые делегации вновь подтвердили, что санкции являются крайним средством и должны применяться лишь в ответ на угрозу международному миру и безопасности при строгом соответствии положениям Устава и нормам международного права.
Shipping States can point to radioactive materials having been shipped around the world without incident for over 30 years, in strict conformity with international standards and in accordance with international law, and the minimal risk of actual damage in the unlikely event of an accident. Государства-перевозчики могут ссылаться на то, что перевозки радиоактивных материалов осуществлялись во всем мире без инцидентов на протяжении более 30 лет в строгом соответствии с международными стандартами и нормами международного права и при минимальном риске нанесения фактического ущерба в результате маловероятного возникновения аварии.
If necessary these sanctions must be established only in strict conformity with the Charter of the United Nations with clear objectives, clear time frame, provision for regular review, precise conditions for their lifting and never be used as a form of punishment or otherwise exact retribution.” При необходимости санкции должны вводиться только в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, с четко оговоренными целями, четкими сроками, с положением о регулярном пересмотре и строго оговоренными условиями отмены, и они никогда не должны применяться в качестве наказания или средства возмездия».
If necessary these sanctions must be established only in strict conformity with the Charter of the United Nations with clear objectives, a clear time frame, provision for regular review, precise conditions for their lifting and never be used as a form of punishment or otherwise exact retribution.” При необходимости санкции должны вводиться только в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, с четко оговоренными целями, четкими сроками, с положением о регулярном пересмотре и строго оговоренными условиями отмены, и они никогда не должны применяться в качестве наказания или средства возмездия».
In strict conformity with the work plan elaborated by the President of the General Assembly and embraced by Member States during our successful 19 February launch of the intergovernmental negotiations on Security Council reform, I am herewith providing guidance to Member States on the path to decisive progress. Действуя в строгом соответствии с планом работы, определенным Председателем Генеральной Ассамблеи и поддержанным государствами-членами 19 февраля, когда мы успешно начали межправительственные переговоры по реформе Совета Безопасности, настоящим я препровождаю государствам-членам приведенную ниже информацию в качестве подспорья для достижения решающего прогресса на этом пути.
In strict conformity with the work plan elaborated by the President of the General Assembly and embraced by Member States during out successful 19 February launch of the intergovernmental negotiations on Security Council reform, I am herewith providing guidance to Member States on the path to decisive progress. Действуя в строгом соответствии с планом работы, определенным Председателем Генеральной Ассамблеи и поддержанным государствами-членами 19 февраля, когда мы успешно начали межправительственные переговоры по реформе Совета Безопасности, настоящим я препровождаю государствам-членам приведенную ниже информацию в качестве подспорья для достижения решающего прогресса на этом пути.
If necessary, these sanctions must be established only in strict conformity with the Charter of the United Nations with clear objectives, a clear time frame, provisions for regular review, precise conditions for their lifting and never be used as a form of punishment or otherwise to exact retribution. В случае необходимости такие санкции должны применяться лишь в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций с четким указанием целей, сроков, положений о регулярном обзоре, с четко предусмотренными условиями их отмены и никогда не должны использоваться как своего рода мера наказания или возмездия.
In strict conformity with the work plan elaborated by the President of the General Assembly and embraced by Member States during our successful 19 February launch of the intergovernmental negotiations on Security Council reform, I am herewith, after the second round's conclusion, providing guidance to Member States on the path to decisive progress. Действуя в строгом соответствии с планом работы, определенным Председателем Генеральной Ассамблеи и поддержанным государствами-членами 19 февраля, когда мы успешно начали межправительственные переговоры по реформе Совета Безопасности, настоящим я препровождаю государствам-членам по завершении второго раунда переговоров приведенную ниже информацию в качестве подспорья для достижения решающего прогресса на этом пути.
Such efforts must be organized in strict conformity with the Charter of the United Nations, which clearly stipulates the Security Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security and in particular its key political role at all stages of peacekeeping operations, from the definition of their mandates to the transition towards peace-building. Такая работа должна выстраиваться в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, который четко определяет главную ответственность Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности, в частности его ключевую политическую роль на всех этапах проведения миротворческих операций — от формулирования их мандатов до перехода к миростроительству.
They recall that, in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights, and pursuant to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, certain rights are non-derogable and that any measures of derogation from the other rights guaranteed by the Covenant must be made in strict conformity with the provisions of its article 4. Они напоминают, что в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах и согласно Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания некоторые права являются неотъемлемыми и что любые меры по умалению других прав, гарантированных Пактом, должны применяться лишь в строгом соответствии с положениями его статьи 4.
At its 1999 session, the Committee considered for the first time the issue of NGOs whose defining characteristics are not in strict conformity with Council resolution 1996/31, namely, commercial/industrial, professional, religious, research/educational, or government-funded organizations. Однако Бюро постановило включить в доклад следующую информацию: на своей сессии 1999 года Комитет впервые рассмотрел вопрос о НПО, определяющие характеристики которых не полностью соответствуют положениям резолюции 1996/31 Совета, а именно коммерческих/промышленных, профессиональных, религиозных, научно-исследова-тельских/образовательных и финансируемых правительством организаций.
Four strategy papers, policy tools or notes of guidance on issues relating to the interface between political, assistance and human rights dimensions of United Nations responses to crisis in strict conformity with the principles of humanity, neutrality and impartiality and to ensure that they are not working at cross-purposes; Четыре доклада о стратегиях, программные рекомендации или записки, содержащие руководящие указания по вопросам, касающимся взаимосвязи политических аспектов, аспектов помощи и прав человека в рамках мер реагирования Организации Объединенных Наций на кризисные ситуации при условии неукоснительного соблюдения принципов гуманности, нейтральности и беспристрастности и в целях обеспечения того, чтобы они не применялись для достижения противоречащих друг другу целей;
The Committee received a summary paper which identified several important issues, including national clearances, timing of invitations, complaints, substantive review of the quadrennial reports, time limits for deferrals, NGOs on the Roster from the specialized agencies, and applications of organizations whose defining characteristics are not in strict conformity with the provisions of Council resolution 1996/31 (grey area). Комитет получил резюме, в котором определен ряд важных вопросов, включая национальные сертификаты, сроки представления приглашений, жалобы, основной обзор докладов за четырехлетний период, временн * е ограничения в отношении отсрочки, представленный специализированными учреждениями Реестр НПО и заявления организаций, основные характеристики которых не полностью соответствуют положениям резолюции 1996/31 Совета («серая зона»).
With the increasing challenges posed by nuclear proliferation, coupled with the rise of nuclear power as an energy source, strict conformity to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and to the Agency's safeguards obligations are crucial. Ввиду растущих проблем, создаваемых ядерным распространением, в сочетании с ростом ядерной мощи как источника энергии строгое соблюдение Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и обязательств по гарантиям Агентства становится исключительно важным.
The entire work of the ICT Task Force should be in strict conformity with its mandate, and should not duplicate or replace the functions of the relevant institutions within the United Nations system, such as the International Telecommunication Union (ITU) and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Вся работа Целевой группы по вопросам ИКТ должна строго соответствовать ее мандату и не должна дублировать или заменять функции соответствующих институтов в системе Организации Объединенных Наций, таких как Международный союз электросвязи (МСЭ) и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
The Committee had received a summary paper which identified several important issues, including national clearances, timing of invitations, complaints, the substantive review of quadrennial reports, time limits for deferrals, NGOs on the Roster of the specialized agencies and applications from organizations whose defining characteristics were not in strict conformity with the provisions of Council resolution 1996/31 (grey areas). Комитет получил в свое распоряжение сводный документ с информацией по нескольким важным вопросам, включая отбор на национальном уровне, выбор сроков приглашений, жалобы, рассмотрение вопросов существа в докладах за четырехгодичный период, ограничение продолжительности отсрочек, НПО, внесенные в список специализированных учреждений, и заявления от организаций, которые по своим характеристикам не совсем соответствуют положениям резолюции 1996/31 Совета («серая зона»).
Since deciding, on 22 March 2000, to establish a nine-member inter-ministerial commission of inquiry to carry out an in-depth investigation of the allegations contained in the report of the Panel of Experts established pursuant to resolution 1237 (1999), the Government of Togo has continued to take decisive measures aimed at ensuring strict compliance with national legislation and the conformity of that legislation with the standards set out by the Security Council. После принятого 22 марта 2000 года решения об учреждении в составе девяти членов межминистерской комиссии для проведения углубленного расследования обвинений, выдвинутых в докладе Группы экспертов, учрежденной в осуществление резолюции 1237 (1999), правительство Того продолжает принимать решительные меры, направленные на обеспечение строгого соблюдения национального законодательства и на приведение этого законодательства в соответствие с нормами, установленными Советом Безопасности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.