Exemplos de uso de "strict rule" em inglês
There is a very strict rule forbidding smoking in bed.
Существует очень строгое правило, запрещающее курение в кровати.
With respect to disclosure of information to third parties, however, it was widely agreed that the draft Model Law should establish a strict rule on confidentiality.
Тем не менее в отношении раскрытия информации третьим сторонам широкую поддержку получило мнение о том, что в проекте типового закона следует установить строгое правило в отношении обеспечения конфиденциальности.
If we impose a strict rule of sustainable utilization and limit the amount of extraction of water to that of the current water recharge, it would in reality deny aquifer States the right to utilize the valuable water resource, accumulated over the years, in the aquifer.
Если мы введем строгое правило устойчивого использования и ограничим объем изымаемой воды объемом водной подпитки на данный момент, это на самом деле лишит государства водоносного горизонта права использовать ценный водный ресурс, накопившийся с годами в водоносном горизонте.
He was concerned at the fact of temporary suspension of pregnant girls from school, which could be seen as punitive, and enquired what measures, for instance sex education in school, the Government was considering to prevent teenage pregnancies, and whether pregnant girls could not be made exempt from the strict rule in Cape Verde that allowed no child to repeat a grade more than twice.
Оратор обеспокоен тем, что беременные девушки временно освобождаются от посещения занятий в школе, что может расцениваться как вид наказания, и спрашивает, какие меры, например, половое воспитание в школах, правительство планирует принять для предупреждения подростковой беременности, и нельзя ли освободить беременных девушек от действующего в Кабо-Верде жесткого правила, не разрешающего ни одному ребенку оставаться на второй год более чем два раза подряд.
That is the main reason why, throughout the past few years, we have been opposed to the concept of sunset clauses, and we continue to be committed to the strict application of rule 105.6 (a), cited earlier.
Это главная причина, лежащая в основе нашего несогласия — в течение последних пяти лет — с концепцией «последних статей», и мы будем сохранять приверженность строгому применению правила 105.6 (а), о котором шла речь выше.
We look forward to more reform programmes, such as on institutional integrity, access to justice by the poor and effective court systems and procedures, with the aim of ensuring the expeditious delivery of fair, equal and impartial justice and strict adherence to the rule of law.
Мы с нетерпением ждем осуществления новых программ реформ, в частности, в области обеспечения институциональной самостоятельности, доступа к системе правосудия для бедных, повышения эффективности судебных систем и процедур с целью обеспечения оперативного, справедливого, равноправного и беспристрастного отправления правосудия и строгого соблюдения принципа верховенства права.
However, given that many States submit their reports late and the Committee's consideration of reports is usually delayed due to a lack of resources, a strict interpretation of the five-year rule may lead to the situation where a State party's next periodic report is due in the same year as the Committee's consideration of the State's preceding report.
Однако, учитывая тот факт, что многие государства представляют свои доклады с опозданием и рассмотрение докладов Комитетом обычно задерживается ввиду отсутствия ресурсов, строгое толкование правила о пяти годах может привести к такой ситуации, когда очередной периодический доклад государства должен представляться в тот же год, когда Комитет рассматривает предыдущий доклад этого государства.
This strict liability regime is an exception to the general rule of fault liability in tort law accepted in other areas of Turkish Civil Law.
Такой режим строгой ответственности является исключением из общей нормы об ответственности при наличии вины в деликтном праве, которая принята в других областях турецкого гражданского права.
The Summit recommends that prosecution and investigation of cybercrime should be subject to strict guidelines and rigorous oversight to ensure adherence to rule of law principles, including human rights and fundamental freedoms, particularly those related to privacy.
Саммит рекомендует, чтобы обвинение и расследование по делам о киберпреступлениях осуществлялись в строгом соответствии с руководящими принципами и подлежали жесткому контролю в целях обеспечения соблюдения принципов законности, в том числе соблюдения прав человека и основных свобод, в особенности касающихся частной жизни.
In addition to those extraneous factors, it must be remembered that development depended primarily on national efforts underpinned by economically sound, transparent and socially equitable policy, strict management of public finances and scrupulous observance of the rule of law.
Наряду с этими внешними факторами не следует забывать и о том, что развитие прежде всего зависит от усилий на национальном уровне, опирающихся на разумную, транспаретную и социально справедливую экономическую политику, жесткое управление государственными финансовыми ресурсами и скрупулезное соблюдение принципа верховенства закона.
The Security Council could also consider strict application of the provision of Article 36, paragraph 3: “that legal disputes should, as a general rule, be referred to the International Court of Justice”.
Совет Безопасности мог бы также обсудить вопрос о строгом выполнении положений пункта 3 статьи 36, который гласит, что: «споры юридического характера должны, как общее правило, передаваться сторонами в Международный Суд».
On 13 December 2001, Trial Chamber II, consisting of Judge Wolfgang Schomburg (Presiding), Judge Florence Mumba and Judge Carmel Agius, ordered the provisional release of the three accused, pursuant to rule 65 of the Rules, under strict terms and conditions detailed in the decision.
13 декабря 2001 года Судебная камера II в составе судьи Вольфганга Шомбурга (председательствующий судья), судьи Флоренс Мумбы и судьи Кармеля Агиуса вынесла постановление о предварительном освобождении трех обвиняемых согласно правилу 65 Правил при строгом соблюдении условий и положений, подробно изложенных в решении.
On the question of whether the same rule should apply to “deliberative organs” created by a treaty which nonetheless are not international organizations in the strict sense of the term, it is very likely that in 1959 the drafters of the report of the Secretary-General of the United Nations had GATT in mind — especially since one of the examples cited related to that organization.
Что касается вопроса о том, следует ли предусмотреть аналогичное правило для «заседающих органов», которые создаются в силу договора, но которые, однако не являются международными организациями в строгом смысле слова, весьма вероятно, что в 1959 году составители доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций имели в виду ГАТТ: тем более, что один из приведенных примеров относился к этой организации.
On the question whether the same rule should apply to “deliberative organs” created by a treaty which nonetheless are not international organizations in the strict sense of the term, it is very likely that, in 1959, the drafters of the report of the Secretary-General of the United Nations had GATT in mind- especially since one of the examples cited related to that organization.
Что касается вопроса о том, следует ли предусмотреть аналогичное правило для " заседающих органов ", которые создаются в силу договора, но которые, однако, не являются международными организациями в строгом смысле слова, весьма вероятно, что в 1959 году составители доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций имели в виду ГАТТ: тем более, что один из приведенных примеров относился к этой организации.
The deflationary impact of internal devaluation is compounded by the rule, reinforced in the 2012 “fiscal compact,” that eurozone countries are wholly responsible for their own debts and thus must adopt strict budgetary discipline.
Дефляционное влияние внутренней девальвации усугубляется правилом, закрепленным в плане 2012 года «фискальной оптимизации», согласно которому страны еврозоны несут полную ответственность за свои долги и, следовательно, должны принимать строгую бюджетную дисциплину.
Although it was clear from the commentary that the International Law Commission intended to limit exceptions to the continuous nationality rule to cases involving compulsory imposition of nationality, it was questionable whether the current wording of draft article 5, paragraph 2, supported such a strict limitation.
Хотя из комментария ясно, что Комиссия международного права намерена ограничить исключения из нормы о непрерывном гражданстве случаями, связанными с приобретением гражданства в обязательном порядке, вызывает сомнение, подкрепляет ли такое строгое ограничение нынешняя формулировка пункта 2 статьи 5.
In the medium term, activities for each of the core tasks — rule of law, refugee return, institution building and economic development — should be functionally consolidated so that one organization will have primary responsibility over each core programme and be held accountable for carrying out its part of the Dayton Implementation Plan according to realistic but strict deadlines.
В среднесрочном плане деятельность по осуществлению каждой из основных задач — обеспечение правопорядка, возвращение беженцев, создание институтов и экономическое развитие — должна функционально укрепляться, с тем чтобы одна организация несла основную ответственность за каждую ключевую программу и отвечала за осуществление своей части Плана выполнения Дейтонского соглашения в соответствии с реалистичными, но строгими временными рамками.
You may as well know that I am a strict instructor.
Вам может быть также известно, что я строгий инструктор.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie