Exemplos de uso de "strikingly" em inglês
but in our authoritarian environment, it was strikingly new.
но в нашем авторитарном окружении это было поразительно ново.
More strikingly, stagnation has found its promoters in Japan itself.
Более поразительно то, что стагнация нашла своих вдохновителей в самой Японии.
Yahoo, Google, and Microsoft have thus followed a strikingly similar road:
Таким образом, Yahoo, Google и Microsoft пошли поразительно похожим путем:
The rumors of your own wife, Allegra, dallying with a strikingly mannish maidservant.
Слухи о твоей жене, Аллегре, развлекающейся с поразительно мужеподобной служанкой.
President Bush's view on taxation is strikingly different from his predecessor's.
Взгляды президента Буша на вопросы налогово-бюджетной политики и налогообложения поразительно отличаются от взглядов его предшественника.
It shaped a new generation of people who are strikingly different from their parents.
Он сформировал новое поколение людей, которые поразительно отличаются от своих родителей.
But after years of unusually sluggish and strikingly non-inclusive growth, the consensus is breaking down.
Но после многих лет необычно вялого и поразительно неубедительного роста экономики, ломается и концепция Вашингтонского консенсуса.
Strikingly, seven of them are clear "overachievers," because they also have low per capita GDP levels.
Поразительно, что 7 из них - явно являются "сверхуспевающими", потому что у них низкие уровни ВНП на душу населения.
Yahoo, Google, and Microsoft have thus followed a strikingly similar road: access to lucrative markets trumped ethical anxiety.
Таким образом, Yahoo, Google и Microsoft пошли поразительно похожим путем: доступ к прибыльным рынкам «побил козырем» беспокойство по поводу этики.
This may not be extraordinary in old democratic communities; but in our authoritarian environment, it was strikingly new.
Возможно, в этом нет ничего особенного, если говорить о старых демократических сообществах; но в нашем авторитарном окружении это было поразительно ново.
Renzi and Schäuble, for example, have strikingly contradictory views on crucial issues, from fiscal policy to the banking sector.
Например, Рензи и Шойбле, по важнейшим вопросам имеют поразительно противоречивые взгляды, от фискальной политики до банковского сектора.
Strikingly, both advocates and skeptics of the concept of traumatic dissociative amnesia adduce the same studies when defending their diametrically opposed views.
Поразительно, что и защитники, и скептики понятия о травматической разделяющей амнезии приводят одни и те же исследования, отстаивая свои диаметрально противоположные взгляды.
More strikingly, some of our hopes for a new social order also crashed against the rocks of the new rules of the game.
Еще более поразительно то, что некоторые из наших надежд на новый общественный строй также разбились о скалы новых правил игры.
In fact, it is strikingly reminiscent of the so-called liquidity trap of the 1930s, when central banks were also “pushing on a string.”
Более того, всё это поразительно напоминает так называемую ловушку ликвидности 1930-х годов, когда центральные банки тоже пытались «толкнуть верёвочку в обратную сторону».
Even in the more prosperous countries of Central and Eastern Europe, Roma poverty is strikingly high-sometimes more than ten times that of non-Roma.
Даже в более преуспевающих странах Центральной и Восточной Европы Рома поразительно бедны - иногда в десять раз беднее, чем представители других меньшинств.
Strikingly, one hour north of Wall Street, in Bridgeport, Connecticut, the Gini coefficient – a standard measurement of income distribution and inequality – is worse than in Zimbabwe.
Поразительно, что в часе езды к северу от Уолл-стрит – в Бриджпорте, штат Коннектикут, – значение коэффициента Джини (стандартный индикатор распределения и неравенства доходов) хуже, чем в Зимбабве.
Indeed, the demographic profile of potential Brexit voters is strikingly similar to that of American supporters of Donald Trump and French adherents of the National Front.
С точки зрения демографии, сторонники Брексита поразительно похожи на американских сторонников Дональда Трампа и французских приверженцев Национального фронта.
The elevated cortisol in Cushing's patients is higher than that found in major depression, but the psychiatric and somatic features of Cushing's disease are strikingly similar:
Уровень кортизола у пациентов, страдающих болезнью Кушинга, выше, чем во время большой депрессии, но психиатрические и соматические характеристики болезни Кушинга поразительно похожи:
Iran was so desperate to ramp up its oil exports that it agreed to abandon its nuclear program (strikingly, the Iran nuclear deal mentions the word “oil” 65 times).
Иран так отчаянно хотел увеличить экспорт нефти, что согласился отказаться от своей ядерной программы (поразительно, но в иранском ядерном соглашении слово «нефть» упоминается 65 раз).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie