Exemplos de uso de "subjects" em inglês com tradução "подданный"
Traduções:
todos3797
тема1207
предмет807
объект324
предоставлять282
подвергать251
субъект191
подлежащее185
подчиняться116
предметный53
повод46
подданный40
тематика36
испытуемый33
сюжет2
главная тема1
outras traduções223
When a country gets confused, loyal subjects appear, so they say.
Говорят, когда страна в раздрае, верные подданные выходят на свет.
Jews were among the most loyal subjects of the Austro-Hungarian Emperor.
Евреи были самыми лояльными подданными Австро-венгерского императора.
Many Saudi subjects feel the same pattern of continuous uncertainty and torpor.
Многие саудовские подданные находятся в таком же состоянии неопределенности и оцепенения.
But as a king may not stoop to grasp, his subjects must offer.
Но что бы король не наклонялся, подданные должны ему помогать.
In return, his subjects owe him obedience within the constraints of Sharia religious law.
В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата.
Beatrix, like Franz Joseph, refuses to make ethnic or religious distinctions between her subjects.
Беатрикс, также как Франц Иосиф, отказывается разделять своих подданных по этническим или религиозным признакам.
Over time, they invented fascinating ways to control their subjects, combining education, bribery, and force.
Со временем они изобрели великолепные способы контролировать своих подданных, представлявшие собой сочетание образования, подкупа и применения силы.
Franz Joseph I stood up for his Jewish subjects when they were threatened by German anti-Semites.
Франц Иосиф I защитил своих еврейских подданных, когда над ними нависла угроза немецких антисемитов.
This rude interruption to their majesties' indolence by their subjects incited rage and fury and something else-fear.
Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх.
But this recognition does not exonerate Africa's "kinglets," who handed their subjects over to the slave traders.
Но это признание не оправдывает африканских "царьков", передававших своих подданных в руки работорговцев.
1400 notes that in the 11th C, William the Conqueror collected information about his subjects for taxation purposes.
1400 отмечает, что в XI веке Вильгельм Завоеватель собирал сведения о своих подданных для сбора налогов.
The legend of King Canute describes how an early Anglo-Saxon King showed his subjects the limits of royal power.
Легенда о Короле Кнуде описывает, как ранний Англосаксонский Король показал своим подданным пределы королевской власти.
Even if China’s leadership wanted to, it could no longer clock its subjects from contact with Western goods, markets, ideas.
Даже если бы китайские лидеры хотели того, они не смогли бы больше удерживать своих подданных от контактов с западными товарами, рынками, идеями.
That's for us to behave like beholden subjects, and be thankful we've got a squire with a feeling heart.
Мы должны вести себя как признательные подданные, и быть благодарными за то, что у нас сквайр с добрым сердцем.
It is possible that Kim, and perhaps even some subjects of his despotic rule, would rather be obliterated than give in.
Не исключено, что Ким, а также, наверное, некоторые подданные его деспотической власти, скорее предпочтут, чтобы их уничтожили, чем сдадутся.
And eventually the Islamic State will implode as its subjects demand the right to listen to music and behave as they want.
А Исламское государство со временем разрушится изнутри, когда его подданные начнут требовать прав, например, слушать музыку и вести себя так, как им хочется.
It pretty much bankrupted the state, even as Ceauşescu’s subjects had to do without heat and electricity for much of the time.
Из-за него государство оказалось на грани банкротства, хотя подданным Чаушеску большую часть времени приходилось жить без отопления и электроэнергии.
Using the new invention of radio, The Opening Ceremony was the first time his Majesty the King addressed his subjects on the wireless.
Используя последнее изобретение - радио, во время церемонии открытия, его Королевское Величество впервые обратился к подданным таким образом.
To begin with, an obsession with official secrets betrays an authoritarianism that undermines free society and a paternalism that reduces citizens to subjects.
Начнем с того, что одержимость государственной тайной свидетельствует об авторитарных тенденциях, подрывающих свободное общество, а также о патернализме, который низводит граждан до положения подданных.
If monarchs can teach their subjects to do so, then let us give at least one cheer for the remaining kings and queens.
Если монархи могут научить своих подданных делать это, то тогда давайте хотя бы один раз бурно поприветствуем оставшихся королей и королев.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie