Exemplos de uso de "substantial assistance" em inglês

<>
That road is built on a foundation in which solid reform is backed by substantial assistance. Эта дорога построена на основе прочных реформ, подкрепленых существенной финансовой помощью.
- governments in rich countries must provide substantial assistance to poor countries, so that the poor - who are too poor to afford these drugs even at reduced prices - can make use of them. - правительства богатых стран должны предоставить достаточную помощь бедным странам для того, чтобы сделать лекарства доступными для тех больных, которые не могут оплатить их даже по сниженным ценам.
As much as the Doha Development Round may help LLDCs mitigate the adverse impact of their specific characteristics and constraints on their participation in the global trading system, it is understood that substantial assistance from bilateral and multilateral donors, in particular regarding infrastructure development and the establishment of competitive productive capacities, is needed in order to accelerate the development process in those countries. В той же мере, в какой Дохинская Программа Работы может оказать содействие НВМРС в смягчении неблагоприятного воздействия их особых характеристик и ограничений на их участие в глобальной торговой системе, существенная помощь со стороны двухсторонних и многосторонних доноров, в частности в отношении развития инфраструктуры и создания конкурентоспособных производственных мощностей, также считается необходимым условием для ускорения процесса развития в этих странах.
Brazil and Portugal will also provide substantial assistance to Timor-Leste after the end of May through their commitment to jointly fund all 17 positions in the justice sector that are to be incorporated into UNDP's justice programme. Бразилия и Португалия будут также оказывать значительную помощь Тимору-Лешти в период после мая, исходя из своей приверженности делу совместного финансирования всех 17 должностей в секторе отправления правосудия, которые будут включены в программу ПРООН в области правосудия.
They include establishing a system of good governance, developing and implementing appropriate strategies for poverty reduction, granting to the poorest countries substantial assistance of up to 0.7 per cent of gross national product of developed countries, and technology transfer and infrastructure development for countries of the South. В их числе создание системы благого правления, разработка и проведение в жизнь соответствующих стратегий снижения уровня нищеты, оказание беднейшим странам существенной помощи, объемы которой составляли бы до 0,7 процента валового национального продукта развитых стран, и передача странам Юга технологий и развитие их инфраструктуры.
Moreover, measures aimed at reaching programme objectives receive substantial assistance from EU structural funds, women organisations are active participants in the call for projects to be funded from EU structural funds and their projects are recognised as very successful. Кроме того, меры по достижению целей программ осуществляются при существенной поддержке со стороны структурных фондов Европейского союза: женские организации активно участвуют в тендерах на участие в проектах, финансируемых из средств структурных фондов Европейского союза, причем считается, что их проекты весьма эффективны.
In view of the volume and type of work involved as described above, the trial of fugitives and, to a certain extent, contempt cases and trial proceedings in case of review of a judgement, require substantial assistance from all units of the Registry. Ввиду объема и характера работы, связанной, как указано выше, с судебным преследованием лиц, скрывающихся от правосудия, и, в известной мере, с делами о проявлении неуважения к суду и разбирательствами о пересмотре решений, требуется существенная помощь от всех подразделений Секретариата.
I also hail the relentless diplomatic efforts of the Intergovernmental Authority on Development, led by its indefatigable Chief Mediator, General Lazarus Sumbeiywo, which were instrumental in bringing about a final agreement, and I thank the Government of Kenya for its sustained support for the negotiations, and other Governments, in particular those of the troika, for their substantial assistance. Я также приветствую неослабные дипломатические усилия Межправительственного органа по вопросам развития под руководством неутомимого главного посредника генерала Лазаруса Сумбейво, которые сыграли важнейшую роль в достижении окончательной договоренности, и благодарю правительство Кении за его неустанную поддержку переговоров и другие правительства, в частности правительства стран — членов «тройки», за их существенную помощь.
If the developed countries fulfil their commitment to invest 0.7 per cent of their gross domestic product in official development assistance and take measures to allocate 4 per cent of official development assistance to population issues, that will be of substantial assistance in resolving issues related to populations, reproductive health and poverty eradication. Если развитые страны выполнят свое обязательство о выделении 0,7 процента своего валового внутреннего продукта на цели официальной помощи в области развития и примут меры к тому, чтобы 4 процента официальной помощи на цели развития шли на решение проблем в области народонаселения, это будет существенно содействовать решению вопросов, связанных с народонаселением, репродуктивным здоровьем и искоренением нищеты.
That is why urgent appeals have been made to the international community, in particular to the United Nations and the donor community, to provide the appropriate, substantial assistance enabling the stabilization and subsequent improvement of the situation. Вот почему к международному сообществу, в особенности к Организации Объединенных Наций и к сообществу доноров, были обращены настоятельные призывы оказать значительную надлежащую помощь, позволяющую осуществить стабилизацию и последующее улучшение положения.
The limiting factor to achieving high coverage and overcoming operational barriers is the level of health infrastructure, which in many malaria-endemic countries, particularly in Africa, is very low and continues to require substantial assistance from external donors. Ограничивающим фактором, препятствующим достижению широкого охвата и решению проблем оперативного характера, является состояние инфраструктуры здравоохранения, которое во многих затронутых эндемией малярии странах, особенно в Африке, находится на очень низком уровне и неизменно требует значительной помощи со стороны внешних доноров.
It should be given expression through concrete assistance to the Congolese Government, for without such substantial assistance, the path that the Congolese Government is courageously treading will be bumpy. Это должно найти отражение в конкретной помощи конголезскому правительству, поскольку без такой существенной помощи путь, которым мужественно следует конголезское правительство, будет полно препятствий.
The European Union as the biggest donor in the region provides substantial assistance through its Phare and Obnova programmes to Albania, Bosnia and Herzegovina and the Former Yugoslav Republic of Macedonia. Европейский союз является крупнейшим донором в регионе и через свои программы PHARE и ОБНОВА предоставляет значительную помощь Албании, Боснии и Герцеговине и бывшей югославской Республике Македонии.
Because of its weak economy, Turkey would be eligible for substantial EU assistance. Из-за слабости своей экономики Турция будет иметь право на существенную помощь со стороны Евросоюза.
But this requires a substantial increase in assistance at a time when the paltry levels of aid provided by rich countries continue to fall. США, самая богатая страна в мире, является одновременно и самой скупой.
The international community, again with the EU in the lead, must provide substantial humanitarian assistance. Международное сообщество, с ЕС во главе, должны предоставить значительную гуманитарную помощь.
That is why, in spite of our resource constraints, we provide substantial humanitarian assistance to those in need, in the true spirit of South-South cooperation. Вот почему, несмотря на ограниченность наших ресурсов, мы предоставляем значительную гуманитарную помощь тем, кто в ней нуждается, вполне в духе сотрудничества по линии Юг-Юг.
Finally, counting on substantial international assistance and support, it is our hope that by joining the impressive club of the States parties to the Convention, Serbia and Montenegro will be able to fulfil all its obligations within the given time frame. Рассчитывая на существенное международное содействие и поддержку, мы все же надеемся, что благодаря присоединению к внушительному клубу государств- участников Конвенции Сербия и Черногория окажется в состоянии выполнить все свои обязательства в установленные сроки.
For some States, for example, in the area of financial and banking systems, this may require substantial technical support and assistance. Для выполнения этой задачи многим государствам могут потребоваться существенная техническая поддержка и помощь, например, в области финансовых и банковских систем.
There is an increasing recognition that the HIPCs, including those which have gone beyond the completion point, are falling short of their Millennium Development Goals and will not likely be able to reach them by 2015 without substantial additional development assistance. Ширится признание того факта, что БСКЗ, включая страны, которые прошли момент завершения инициативы, не выполняют свои ЦРДТ и, вероятно, не смогут достигнуть этих целей к 2015 году без значительной дополнительной помощи на цели развития.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.