Exemplos de uso de "suburbs" em inglês
Jacky, a "maladjusted" worker from the Paris suburbs.
Джеки, "не умеющий приспособиться" рабочий с окраин Парижа.
Sightseeing tours in St. Petersburg and its suburbs.
Экскурсии по Санкт-Петербургу и его окрестностям.
In a recent statement about the burning suburbs, Chirac declared:
В своем недавнем заявлении о горящих окраинах Ширак объявил:
He must change his course immediately, and off to unpopulated suburbs.
Он должен немедленно изменить курс, выйти южнее на безлюдный район и.
We realized that even rich kids from the suburbs really want DryBath.
даже богатые дети из приличных районов захотели пользоваться DryBath.
I remember actually doing West Side Story for the Eastern Suburbs Musical Society.
Я помню играл Вестсайдскую Историю в Восточном Областном Музыкальном Обществе.
Such rhetoric compliments a long-term strategy of strengthening Israeli control over core areas, especially Jerusalem and its suburbs.
Такие выступления подкрепляют долгосрочную стратегию укрепления контроля Израиля над основными областями, особенно над Иерусалимом и его окрестностями.
Youth unemployment, including the female population, averages 23%, while in deprived suburbs with concentrated immigrant populations, the rate hits 70%.
Уровень безработицы среди молодежи, включая женское население, в среднем составляет 23%, тогда как в районах концентрированного проживания иммигрантов уровень безработицы достигает 70%.
This happened about 10 years ago in a place called Sendai City, at a driving school in the suburbs of Tokyo.
Вперые это наболюдалось лет 10 назад во время занятий в школе вождения в городе Сендай, в Японии.
The Turks of Berlin, the Bangladeshis of Bradford, the North Africans of the suburbs of Paris have not blended into the surrounding societies.
Берлинские турки, выходцы из Бангладеш из Брэдфорда, иммигранты из северной Африки, проживающие в Париже не влились в общества тех стран, где они живут.
When the first Soviet soldiers came up our little street in the Western suburbs of Berlin, we knew that the great slaughter was coming to an end.
Когда первые советские солдаты появились на нашей маленькой улочке, на западной окраине Берлина, мы знали, что великая бойня подходит к концу.
The Committee expresses its concern at reports of child prostitution in the suburbs of large cities and in holiday resorts, involving vulnerable children living on the fringes of society.
Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с сообщениями о детской проституции в окрестностях крупных городов и центрах отдыха, в которую вовлечены уязвимые дети, живущие в условиях крайней нищеты.
So you have the suburbs and the periphery, you have a center like a financial district, then the core will be something like the tallest high rise building in the center.
Там есть окрестности - это периферия, финансовый район - это центр, тогда "ядро" будет чем-то вроде самого высокого небоскрёба в центре.
Owing to a torrential storm that was raging over the eastern suburbs of Sydney that day, the removalists I'd engaged attempted to rush through what should have been a painstaking task.
Из-за проливных дождей, которые обрушились на восточную часть Сиднея в тот день, когда я назначил переезд, мы пытались сделать все побыстрей, но это оказалось непросто.
The head of Sciences Po, Richard Descoings, implemented a program of positive discrimination that favors disadvantaged candidates, such as those from immigrant suburbs and rural areas, and charges increased fees to wealthier students.
Глава "Sciences Po" Ришар Декуа провел программу позитивной дискриминации в пользу кандидатов из непривилегированных слоев общества, как, например, населенных иммигрантами окраин городов и сельской местности, и увеличил плату для более богатых студентов.
In fact, Hezbollah’s leader Hassan Nasrallah has claimed the Houthi cause as his own, allowing Houthi media to set up in Beirut’s southern suburbs and publicly welcoming Houthi fighters to train with his forces.
В действительности лидер движения «Хезболла» Хасан Насралла называл принципы хуситов своими собственными, позволяя СМИ хуситов располагаться на южных окраинах Бейрута и публично приглашая боевиков хуситов проходить подготовку в его вооруженных силах.
In a recent statement about the burning suburbs, Chirac declared: “We will have to draw all the lessons from this crisis, when the time comes and order has been restored, and with a lot of courage and lucidity.”
В своем недавнем заявлении о горящих окраинах Ширак объявил: “Мы должны будем усвоить все уроки этого кризиса, когда придет время и порядок будет восстановлен, и с большим мужеством и ясным осознанием”.
As early as 1996 he wrote: “However, Islamist militants are trying to islamize some suburbs, seeking to unite and organize in the name of Islam the Muslims of various nationalities living there, but also converting people and persuading recalcitrants to live elsewhere.
Еще в 1996 году он писал: " Между тем исламские активисты пытаются исламизировать некоторые окраинные кварталы, объединяя и организуя под знаменем ислама проживающих там мусульман различных национальностей, а также обращая в мусульманскую веру и принуждая несогласных искать другие места проживания.
In order to compile information on typical rental charges for houses and apartments in various parts of the Bangkok duty station and its suburbs, a questionnaire was developed that focused on the location and type of accommodation, dwelling size and estimated monthly rent.
Для сбора информации о типичном размере платы за аренду домов и квартир в различных районах Бангкока и его окрестностях был составлен вопросник с упором на такие аспекты, как местонахождение и вид жилья, размер жилой площади и приблизительный размер ежемесячной арендной платы.
In Australia, where being open and friendly to strangers is not unusual, the city of Port Phillip, an area covering some of the bayside suburbs of Melbourne, has been using volunteers to find out how often people smile at those who pass them in the street.
В Австралии, где не принято быть открытым и дружественным по отношению к незнакомым людям, в городе Порт Филип, который расположен в заливе недалеко от Мельбурна, были наняты несколько добровольцев, чтобы узнать, как часто люди улыбаются прохожим.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie