Exemplos de uso de "succumbed to" em inglês
More than 300 of them no longer have parents, as they succumbed to the HIV virus.
Более 300 из них остались без родителей, которые умерли от вируса ИЧ.
A quarter of Cambodia's population of eight million was executed, starved to death, or succumbed to disease during the Khmer Rouge's rule from 1975-79.
Четверть населения Камбоджи, которое составляет восемь миллионов, была казнена или умерла с голода или от болезней во время правления Красных Хмеров с 1975 по 1979 гг.
He languished until the following afternoon when he finally succumbed to a supposedly self-inflicted gunshot wound at the age of 64 - which incidentally is how old Alberto Giacometti was when he died.
Он истекал кровью до следующего утра, пока в конце концов не умер от огнестрельного ранения в возрасте 64 лет. Но странно, именно столько лет было Альберто Джакометти, когда умер он.
If Norway is to avoid succumbing to the Dutch disease, there can be only one solution.
Если Норвегия не хочет умереть от "голландской болезни", то есть только один выход.
My late wife, Hannah she of the pale blue dress with the embroidered flowers she did not succumb to a disease precisely.
Моя покойная жена, Ханна, в бледно-голубом платье, расшитом цветами, она умерла не совсем от болезни.
Wilhelm assumed the throne in 1888 at age 29, his liberal father having reigned for 88 days before succumbing to throat cancer.
Вильгельм вступил на престол в 1888 году в возрасте 29 лет, его либерально настроенный отец находился у власти в течение 88 дней пока не умер от рака горла.
My homeland has become a place where too many people are victims, succumbing to a virus, or gunned down by a drug-trafficker;
Моя родина стала местом, в котором слишком много людей становятся жертвами вируса или умирают от пули торговца наркотиками;
My homeland has become a place where too many people are victims, succumbing to a virus, or gunned down by a drug-trafficker; assaulted by a robber, shot by an ill-trained policeman, or kidnapped by a member of a criminal gang.
Моя родина стала местом, в котором слишком много людей становятся жертвами вируса или умирают от пули торговца наркотиками; подвергаются нападениям грабителя, их застреливает плохо обученный полицейский или похищает член преступной группировки.
Another group also succumbed to this delusion.
Другая группа людей также поддалась этом заблуждению.
Instead, America succumbed to the temptation of unilateralism.
Вместо того США поддались искушению односторонности.
Mandelstam succumbed to the pressure, but he was not broken.
Мандельштам поддался давлению, но он не был сломлен.
Even in states that have succumbed to reductionist discourses, much of the population has not.
Даже в тех государствах, которые поверили в пользу отказа от глобализации, значительная часть населения с этим не согласна.
Even hitherto sensible anthropologists and social historians seem to have succumbed to this travesty of scholarship.
Даже до сих пор не такие податливые ученые-антропологи и социальные историки по-видимому также поддались этой пародии учености.
A few dozen emergency workers who battled the fire at the reactor succumbed to acute radiation sickness.
Несколько десятков человек, боровшихся с пожаром на реакторе погибли от острой формы лучевой болезни.
A male friend of mine, also a Tory supporter, had succumbed to pressure and renounced his creed.
Мой друг, также консерватор, не выдержал давления и отказался от своих убеждений.
I think the Obama administration has succumbed to political pressure and scare-mongering by the big banks.
Я полагаю, что администрация Обамы напугана и прогибается под весом политического давления со стороны крупных банков.
For example, in preparation for its next congress, the French Socialist Party has succumbed to this reality.
Например, при подготовке к следующему конгрессу Французская социалистическая партия поддалась этой реальности.
Yugoslavia's President Milosevic has succumbed to the military might of NATO and we can sigh with relief.
Милошевич уступил военной мощи НАТО, и мы можем вздохнуть с облегчением.
Then the Bush administration succumbed to hubris and made the colossal mistake of invading Iraq without broad international support.
Затем администрация Буша стала жертвой своей гордости и совершила колоссальную ошибку - вторглась в Ирак без широкой международной поддержки.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie