Exemplos de uso de "summon up" em inglês

<>
Gonna summon up the devil, huh? Собираешься вызвать дьявола, а?
Canst thou summon up the very rocks? Вы даже можете вызывать камни?
Look, why don't we summon up the Keeper or something? Послушайте, почему бы вам не вызвать Хранителя?
Now, if you'll excuse me, I am gonna summon up my own smoke monster. А сейчас, с твоего позволения, я вызову собственный черный дым.
What manner of man are you that can summon up fire without flint or tinder? Кто ты, вызывающий огонь без кремня и огнива?
You see, the question remains - why would a man organise a seance to summon up a ghost he didn't believe in? Дело в том, что остаётся вопрос - зачем человеку организовывать сеанс, чтобы вызвать духа, в которого он даже не верил?
I can't summon these things up. Я не могу вызывать эти вещи.
She was summoned, but didn't show up. Мы ее вызвали, но она не явилась.
When you summoned her, did she show up? Когда вы ее вызвали, она явилась?
Following this incident, the author was regularly summoned to the police station, but never showed up because he feared for his life. После этого инцидента автора регулярно вызывали в полицию, однако из боязни за свою жизнь он ни разу не явился.
Summon up your courage and tell the truth. Соберись с духом и скажи правду.
Well, you're a beautiful woman, probably, and Duggan was trying to summon up the courage to ask you out to dinner, weren't you, Duggan? Ну вы же красавица, кажется, и мистер Дагган наверняка пытался набраться храбрости, чтобы пригласить вас на обед, не так ли, мистер Дагган?
Once they realize they can’t bully the ECB into unwanted and self-destructive interest rate cuts, EU leaders actually might summon up the will to lead — which is, after all, what they have been elected to do. Как только лидеры ЕС поймут, что не смогут заставить ЕЦБ пойти на ненужное и самоубийственное снижение процентных ставок, они действительно могут собраться с силами и начать руководить – в конце концов, для этого их и выбрали.
In order to summon up humanity's best efforts, a coalition of conscience was needed, backed by rededicated and resolute action, in order to achieve all internationally agreed development objectives, in particular the admittedly ambitious Millennium Development Goals. Для того чтобы мобилизовать максимальные усилия человечества, необходимо осознание всеми важности этой задачи, подкрепленное целенаправленными и решительными усилиями для достижения всех согласованных на международном уровне целей в области развития, в частности общепризнанных грандиозных Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A country under siege needs as much predictability and consensus as it can summon. А осажденной стране в максимальной степени нужна предсказуемость и единодушие.
Of course troops who can summon air strikes from the ground have a decided advantage in combat. Разумеется, солдаты, у которых есть возможность вызвать поддержку с воздуха, получают серьезные преимущества.
Unfortunately, Israeli leaders are unable to summon the statesmanship required to manage the strategic readjustment occurring in the region. К сожалению, израильские лидеры не в состоянии мобилизовать государственную мудрость, необходимую для управления стратегической реорганизацией, происходящей в регионе.
Only when Yanukovich sought to use parliament to strip the president of his powers did Yushchenko summon the will to fight back, dismissing Yanukovich's government and calling for a special election last year. Лишь когда Янукович попытался использовать парламент, чтобы лишить президента его полномочий, Ющенко наконец-то призвал свою волю к борьбе, распустив правительство Януковича и назначив в прошлом году специальные выборы.
On this occasion, the socialist government of Lionel Jospin belatedly tried to summon a bit more firmness than usual, but otherwise it's a familiar story: В данном случае социалистическое правительство Лионеля Жоспена с опозданием попыталось проявить большую, чем обычно, твердость, но в остальном история выглядит привычно:
I am running for president in order to cleanse the state apparatus of corruption and bureaucratic arbitrariness and to summon competent and responsible people into state service. Я иду в президенты, чтобы очистить госаппарат от коррупции и бюрократического произвола, призвать компетентных и ответственных людей на службу стране.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.