Exemplos de uso de "surrendering" em inglês
The series of decisions by the ruling SCAF just before the presidential vote clearly indicated that the military has no interest in surrendering power.
Ряд решений правящей СКАФ накануне президентских выборов ясно показал, что военные не заинтересованы в сдаче власти.
Not running from loss, but entering grief, surrendering to sorrow.
не побег от потерь, а бытие в горе, отдавшись скорби.
And I think that this is all part of surrendering to the design journey.
Думаю, что всё это становится возможным, когда мы полностью отдаёмся дизайну.
As it stands, member states want to reassert their sovereignty, rather than surrendering more of it.
Сейчас страны ЕС хотят укреплять свой суверенитет, а не делегировать его кому-то в ещё больших масштабах.
opposition to corruption, opposition to surrendering our national independence, opposition to the rule of the bully.
оппозиции коррупции, оппозиции отказу от нашей государственной независимости, оппозиции правлению мошенников.
But Hong Kong is surrendering the uniqueness and exceptional position it once held over the Chinese world.
Однако Гонконг сегодня отказывается от уникального и исключительного положения, которое он когда-то занимал по отношению ко всему китайскому миру.
Yet this must not mean that modern Conservatism ends up surrendering its central belief that man is not absolute.
Тем не менее, это не означает, что современный консерватизм должен поступиться своим главным убеждением, что человек не абсолютен.
Many will say that this appearance of supporting peace without surrendering land has been Israel's successful position for decades.
Многие скажут, что эта видимость поддержки мира без передачи земли была успешной позицией Израиля на протяжении десятилетий.
Of course, Europe's political class doesn't like suggestions like this, because they entail surrendering some degree of national sovereignty.
Конечно, политическому классу Европы не нравятся подобные предложения, поскольку они влекут за собой некоторый отказ от национального суверенитета.
Indeed, political modernization faces massive opposition from the Chinese Communist Party, which has no interest in surrendering its monopoly of power.
Действительно, политическая модернизация сталкивается с масштабным противодействием со стороны Коммунистической партии Китая, которая не заинтересована в сдаче своей монополии на власть.
Of course, our movement was created out of opposition: opposition to corruption, opposition to surrendering our national independence, opposition to the rule of the bully.
Конечно, наше движение выросло из оппозиции: оппозиции коррупции, оппозиции отказу от нашей государственной независимости, оппозиции правлению мошенников.
That’s why he’s said that he favors soldiers that have been wounded over those that were captured: to Trump, surrendering under any circumstance connotes fear.
Вот почему о нем говорят, что он на стороне раненых солдат, а не тех, кто оказался в плену: для Трампа покорность каким бы то ни было обстоятельствам подразумевает страх.
It has also no intention of surrendering its veto power, including over national security, sensitive foreign policy (specifically regarding Israel and Iran), and war making - hence the NDC.
Она также не собирается уступать свое право вето, в том числе по национальной безопасности, чувствительной внешней политике (в частности, в отношении Израиля и Ирана) и ведению войны - следовательно, НСО.
Additionally, “proof of concept” studies are typically inexpensive for software innovations (except in pharmaceuticals); with modest capital, IT innovators can test ideas without surrendering a major share of their stock.
Кроме того, пилотные исследования для софтверных инноваций обычно стоят недорого (за исключением фармацевтики), поэтому IT-инноваторы могли тестировать свои идеи с небольшим капиталом, не уступая никому крупных пакетов акций.
The surrendering of criminal files shall not be allowed if the injured party is a citizen of the Republic of Slovenia who opposes it, except where his indemnification claim has been secured.
Передача материалов уголовного дела не допускается в том случае, если пострадавшей стороной является гражданин Республики Словении, возражающий против этого, за исключением тех случаев, когда ему была присуждена компенсация.
The Greek Cypriot community can justly be proud of the way they handled the humanitarian and social problems of the refugees, without at any point surrendering their claims to the lands they lost.
Греко-кипрское сообщество может справедливо гордиться способом с помощью которого они справились с гуманитарными и социальными проблемами беженцев, при этом никогда не отказываясь от их притязаний на потерянные земли.
Entering NATO marks a formal acknowledgement that Romania (or Bulgaria, or Hungary, or Poland for that matter) is surrendering its claims to unlimited sovereignty, and to all the dreams of grandeur that go with it.
Смысл здесь в том, что Румыния интегрируется в сильную международную организацию, которая будет ограничивать ее суверенитет.
This means, of course, that if protectionism is politically convenient, you need not shed tears over harming the country by surrendering to it, an attitude that many Democrats in the United States find convenient to adopt.
Это означает, что в случае если протекционизм удобен с политической точки зрения, то не нужно проливать слезы из-за ущерба, нанесенного стране, при переходе к нему. Отношение, которое многие представители Демократической партии в США считают удобным принять.
Article 19 gave women the option of surrendering their Moroccan nationality upon marriage to a foreign man, but it in no way obliged them to do so; thus, it could be seen as conferring on women a right that men did not have.
Статья 19 предоставляет женщинам право отказаться от марокканского гражданства при вступлении в брак с иностранцем, но никоим образом не обязывает их делать это; таким образом эта статья может рассматриваться как наделяющая женщин правом, которого не имеют мужчины.
Every Indian and Pakistani government embraces the Kashmiri cause, both as a useful device to divert attention from their failures and because they fear what their publics might do if they were seen as surrendering to the traditional enemy on so vital an issue.
Каждое правительство, и индийское, и пакистанское, берётся за кашмирскую проблему, во-первых, потому, что это помогает ему отвлечь внимание от своих неудач, а во-вторых, из опасения того, что сделают избиратели, если сочтут, что политики идут на уступки традиционному врагу в столь жизненно важном вопросе.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie