Exemplos de uso de "swelled" em inglês

<>
When I was your age, I got beat so bad, my face swelled up like a pumpkin. В твоем возрасте меня так избили, что лицо опухло как тыква.
And the mitten swelled up И рукавичка порвалась
Yeah, probably the water swelled it shut. Из-за воды, похоже, не расковырять.
The world tilted, the sea swelled up on my right Мир накренился, и с правого фланга пенятся волны
Until finally, a bear joined in and the mitten swelled up Пока, наконец, к ним не присоединился медведь, и рукавичка порвалась
Even as those numbers have swelled, so have the ranks of critics. Это число продолжает расти, но растет и число критиков.
Structural adjustment of the economy, denationalization and privatization have swelled the labour market with laid-off workers. Структурная перестройка экономики, разгосударствление и приватизация пополнили рынок труда за счет высвобождаемых с производств работников.
Meanwhile, Central Europe faced its worst flooding in decades after heavy rains swelled major rivers like the Elbe and the Danube. Между тем, Центральная Европа столкнулась с одним из худших наводнений за последние десятилетия, после того как сильные дожди переполнили крупные реки, такие как Эльба и Дунай.
Don't get a swelled head, don't be a bluffer, don't keep late hours, don't be running around with people you don't know. Не зазнаваться, не жульничать, не нарушать режим сна, не водиться с людьми, которых не знаешь.
Controversy swelled around ghost guns when John Zawahri, an emotionally disturbed 23-year-old, used one to kill five people in Santa Monica in the summer of 2013. Споры по поводу винтовок-призраков разразились летом 2013 года, когда психически неуравновешенный 23-летний Джон Завахри (John Zawahri) убил пятерых людей в Санта-Монике.
As the continent’s population has swelled, from about 285 million in 1960 to nearly 1.3 billion today, and urbanization has progressed, the challenge has become increasingly acute. По мере роста населения континента, с 285 миллионов в 1960 году до почти 1,3 миллиарда сегодня и прогрессу урбанизации, проблема становится все более острой.
Sovereign wealth funds – the assets of which have swelled from just over $3 trillion in 2007 to more than $7 trillion today – also have a significant influence on global asset markets. Суверенные накопительные фонды – активы которых выросли от всего лишь 3 триллионов долларов в 2007 году до более чем 7 триллионов в настоящее время – также оказывают значительное влияние на глобальные рынки активов.
By Monday, 6 March, enhanced coordination with all partners was needed as attendance at the daily coordination meeting had swelled, and from 6 March the meetings were presided over by the Foreign Minister. К понедельнику, 6 марта, возникла необходимость в улучшении координации действий всех партнеров, когда число участников ежедневного координационного совещания было чрезмерно велико, и с 6 марта совещания проводились под председательством министра иностранных дел.
Indeed, only when the mass of internally displaced people swelled to 1.5 million – the worst humanitarian disaster since the Rwanda genocide – did foreign countries, including the US, decided to provide emergency aid. И действительно, только когда количество внутренних перемещений пакистанцев достигло полутора миллионов человек – что является самой страшной гуманитарной катастрофой после геноцида в Руанде, иностранные державы, включая США, решились предоставить экстренную помощь.
In addition to the above estimates of urban and rural dwellers who still lack access to safe water and sanitation, their ranks are swelled by displaced persons due to civil strife and natural disasters, such as floods and droughts. К вышеупомянутым жителям городских и сельских районов, все еще не имеющих доступа к безопасной воде и средствам санитарии, относятся лица, перемещенные в результате гражданских волнений и таких стихийных бедствий, как наводнения и засухи.
Durable goods consumption and housing investment had been buoying the recovery, but they began to falter as the fiscal deficit swelled to 3.5 per cent of GDP and the balance-of-payments current account deficit reached 5.7 per cent of GDP. Рост потребления товаров длительного пользования и объемов инвестиций в жилищное строительство способствовал оживлению экономики, однако эти показатели начали давать сбои по мере увеличения размера бюджетного дефицита до 3,5 процента от ВВП и дефицита платежного баланса по счетам текущих операций — до 5,7 процента от ВВП.
The Clinton administration acquiesced in the Taliban's ascension to power in 1996 and turned a blind eye as that thuggish militia, in league with Pakistan's Inter-Services Intelligence, fostered narcotics trafficking and swelled the ranks of Afghan war alumni waging transnational terrorism. Администрация Клинтона согласилась с приходом Талибана к власти в 1996 году и закрыла глаза на то, как эта бандитская милиция в союзе с межведомственной разведкой Пакистана способствовала незаконному обороту наркотиков, а также пополняла ряды выпускников афганской войны, занимающихся транснациональным терроризмом.
With the Crown Prince's death, schisms are particularly threatening to the Kingdom's stability (and that of oil exports), because the ruling Al Saud have swelled to 22,000 members, which has given rise to factional clashes among increasingly numerous claimants to power. Расколы, которые могут начаться после смерти наследного принца, несут особую угрозу для стабильности королевства (и экспорта нефти), поскольку правящая династия Аль Саудов разрослась до 22 000 членов, что привело к фракционным столкновениям между все более многочисленными претендентами на власть.
Mrs. Martinic (Argentina) (spoke in Spanish): I am honoured to introduce draft resolution A/C.1/60/L.58, “Information on confidence-building measures in the field of conventional arms”, on behalf of the 64 delegations mentioned in that document, along with those that have swelled the ranks of the sponsors since last Wednesday. Г-жа Мартинич (Аргентина) (говорит по-ис-пански): Я имею честь представить проект резолюции A/C.1/60/L.58 «Информация о мерах укрепления доверия в области обычных вооружений» от имени упомянутых в этом документа 64 делегаций наряду с теми, которые присоединились к числу авторов после минувшей среды.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.