Exemples d'utilisation de "swing space" en anglais

<>
A project scope, scope options, budget and an approach to phasing and swing space were selected subsequently and endorsed by the Assembly. Объем работ по проекту, возможные дополнительные варианты, а также бюджет и подход к этапности и использованию подменных помещений были впоследствии определены и одобрены Ассамблеей.
Mr. Clarkson (Officer-in-Charge of the Capital Master Plan Project) said that, while the United Nations Development Corporation (UNDC) was endeavouring to secure the legislative approvals required for construction of the swing space building, the Administration could not give any assurance that that would occur before 30 September 2005. Г-н Кларксон (ответственный за выполнение Генерального плана капитального ремонта) говорит, что, хотя Корпорация развития Организации Объединенных Наций (КРООН) пытается получить от директивных органов одобрение, необходимое для строительства подменных помещений, администрация не может дать каких-либо заверений в том, что это произойдет до 30 сентября 2005 года.
In December 2004, the capital master plan office issued a request for proposals soliciting commercial real estate brokers to provide advisory services in identifying alternative swing space options for offices and conference facilities. В декабре 2004 года Управление по генеральному плану капитального ремонта разослало просьбу о представлении предложений для привлечения коммерческих брокерских фирм по операциям с недвижимостью в целях оказания консультационных услуг в связи с определением альтернативных вариантов подменных служебных и конференционных помещений.
The following assumptions were used in estimating the lease cost of UNDC-5 for the swing space period in the report of the Secretary-General: Для расчета стоимости аренды здания UNDC-5 на период использования подменных помещений в докладе Генерального секретаря были использованы следующие предположения:
From 2008 to the completion of the project in 2010, the swing space period, the VBOs will incur no additional operational and maintenance costs. С 2008 года до завершения этого проекта в 2010 году — в период использования подменных помещений — базирующиеся в Вене организации не будут нести дополнительных расходов по эксплуатационно-техническому обслуживанию.
As the proposed construction of the temporary conference facilities in the swing space will offer a room-for-room replacement, to be done in three phases, the total number of conference rooms required for holding the above-mentioned meetings will be made available in a combination of both the temporary and the existing conference facilities during each construction phase. Поскольку предлагаемое строительство временных залов заседаний в подменных помещениях позволит провести эквивалентную подмену залов — как планируется в три этапа, — общее количество залов заседаний, необходимых для проведения упомянутых выше заседаний, будет обеспечиваться за счет сочетания временных и существующих конференционных помещений на каждом этапе строительства.
Movement into the M building as swing space for the period of asbestos removal in the C building is scheduled for 2008. Переезд в здание “М” в качестве подменной площади на период работ по удалению асбеста в здании “С” запланирован на 2008 год.
Construction of additional space would provide the Organization with the opportunity after the plan's implementation to accommodate space needs that are currently met under commercial leases in the former swing space. Строительство дополнительных помещений предоставит Организации возможность после осуществления Генерального плана удовлетворить потребности в помещениях, которые в настоящее время удовлетворяются в рамках аренды служебных помещений в бывшем резервном здании.
As the Secretary-General indicated in paragraph 7 of the progress report, the Organization entered into leases for office swing space at the Albano Building (305 East 46th Street) in July 2007 and at the United Nations Federal Credit Union (UNFCU) Building (Long Island City) and at 380 Madison Avenue in August 2008. Как отмечалось в пункте 7 доклада Генерального секретаря о ходе осуществления проекта, в июле 2007 года Организация заключила соглашение об аренде подменных служебных помещений в здании «Альбано» (по адресу 305 East 46th Street), а в августе 2008 года — об аренде помещений в здании Федерального кредитного союза Организации Объединенных Наций (ФКСООН) в Лонг-Айленд-Сити и в здании на Медисон авеню (по адресу 380 Madison Avenue).
Such a building would provide significant swing space and house the majority of both Secretariat and conference and meeting room functions during the refurbishment of the entire Headquarters complex. Наличие такого здания даст значительное количество подменных помещений и позволит выполнять большинство функций Секретариата и задач, связанных с проведением конференций и совещаний, на период реконструкции всего комплекса Центральных учреждений.
Concerned at the effect of further delays and at recent media reports and comments by political figures in the host country about the project, he called for transparent communication from the Secretariat on all its aspects, including information from the host country and information on the swing space. Испытывая озабоченность по поводу последствий дальнейших задержек и последних сообщений и высказываний политических лидеров принимающей страны в отношении проекта в средствах массовой информации, он призывает Секретариат обеспечить транспарентное освещение всех этих аспектов, включая информацию, поступающую из принимающей страны, и данные о подменных помещениях.
Table 5 Summary of total estimated costs for swing space options Таблица 5 Сводные сметные расходы на реализацию вариантов подменных помещений
Reaffirms paragraph 39 of its resolution 61/251, emphasizes to the Secretary-General the importance of effectively managing the multiple staff relocations and ensuring that the swing space meets the highest standards for the safety, security, health and well-being of the staff of the United Nations and that any disruption in the work of the United Nations as a result of such temporary relocation is minimized at every stage; подтверждает пункт 39 своей резолюции 61/251 и обращает особое внимание Генерального секретаря на важность эффективного осуществления неоднократных переездов сотрудников и обеспечения того, чтобы подменные помещения отвечали самым высоким стандартам в отношении охраны, безопасности, здоровья и благополучия сотрудников Организации Объединенных Наций и чтобы на каждом этапе любые нарушения в работе Организации Объединенных Наций в результате такого временного переезда были сведены к минимуму;
OIOS notes that the acquisition of swing space is critical for the refurbishment construction plan, and the lack of such space constitutes a bottleneck in the project's continued progress. УСВН отмечает, что обеспечение наличия подменных помещений имеет решающее значение для осуществления плана связанных с капитальным ремонтом строительных работ и отсутствие таких помещений препятствует продолжению реализации проекта.
Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly comprehensive information on the availability and cost of and the movement of staff to the hired swing space and to ensure that such space will be available to the United Nations as long as it is required and will entail no additional cost or further staff dislocation, bearing in mind the unique nature of the capital master plan; просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее всеобъемлющую информацию о наличии и стоимости арендованных подменных помещений и переезде персонала в них и обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций располагала такими помещениями до тех пор, пока они будут необходимы, и чтобы их аренда не повлекла за собой дополнительные расходы или дополнительное перемещение персонала, с учетом уникального характера генерального плана капитального ремонта;
The General Assembly, in its resolution 60/282, approved strategy IV (phased approach) for the implementation of the capital master plan, including the phasing, swing space and cost, and decided to review the updated projected costs during the main part of its sixty-first session. В своей резолюции 60/282 Генеральная Ассамблея утвердила стратегию IV (поэтапный подход) осуществления генерального плана капитального ремонта, включая поэтапное осуществление, использование подменных помещений и соответствующие затраты, и постановила рассмотреть обновленную смету расходов в ходе основной части ее шестьдесят первой сессии.
For example, the analysis excluded the important aspects of security and architectural concerns and provided no information or analysis with respect to swing space requirements. Например, анализ не включает важные аспекты безопасности и архитектурные вопросы и не содержит информации или анализа, в том что касается потребностей в подменных помещениях.
The new building, proposed to be built on the east side of First Avenue between 41st and 42nd Streets, which is currently a playground could be utilized as swing space. Новое здание, которое предлагается построить на восточной стороне 1-й авеню между 41-й и 42-й улицами, где в настоящее время находится игровая площадка, можно было бы использовать в качестве подменной площади.
Annual reports submitted to the Assembly detailed the progress of the design, as well as the status of swing space and the funding proposals. В ежегодных докладах, представленных Ассамблее, подробно рассматривались ход проектировочных работ, а также положение дел с подменными помещениями и предложениями, касающимися финансирования.
Of the four alternative strategies for implementation of the capital master plan that have been studied with respect to the scope, phasing, cost and schedule of the project, as well as the issue of swing space, the Secretary-General recommended strategy IV. Из указанных четырех альтернативных стратегий осуществления генерального плана капитального ремонта, которые были проанализированы на предмет объема работ, этапности, расходов и сроков осуществления проекта, а также с учетом вопроса о подменных помещениях, Генеральный секретарь рекомендовал стратегию IV.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !