Exemplos de uso de "take corrective action" em inglês

<>
Failure to use our imagination and collectively to take corrective action will hamper the future prevention of conflicts. Неспособность использовать наше воображение и коллективно принимать корректирующие действия затруднит дело предотвращения конфликтов в будущем.
Annual and monthly figures are reviewed regularly by the Department and missions are advised to take corrective action as required. Департамент регулярно проводит обзор годовых и месячных показателей и, при необходимости, рекомендует миссиям принять меры по корректировке.
If you see errors or incorrect data anywhere in the table, take corrective action as described in the following table and try linking again. При наличии в таблице ошибок или неверных данных необходимо выполнить действия, описанные в приведенной ниже таблице, и повторить попытку связывания.
By helping to make adverse economic or policy developments more apparent, greater transparency is also likely to lead to earlier incentives for governments to take corrective action. Делая более очевидными неблагоприятные экономические или политические обстоятельства, большая прозрачность, вероятно, также побудит правительства осуществлять коррекцию на более ранних стадиях.
States, the business sector and other institutions need to consider the impact of their policies to ensure that they do not embody discrimination and take corrective action. Государствам, предпринимательскому сектору и другим учреждениям необходимо тщательно анализировать возможные последствия своей политики для обеспечения того, чтобы она не приводила к дискриминации, и принимать меры с целью ее корректировки.
After we receive the sample, we'll investigate and if it's determined that the sample contains malware, we'll take corrective action to prevent the virus from going undetected. Получив образец, мы исследуем его. Если образец содержит вредоносную программу, будут приняты корректирующие действия, чтобы этот вирус не остался необнаруженным.
If systemic risk can cause this kind of cascading sequential imbalance, then the "sovereign" needs to be alert, competent at identifying rising systemic risk, and able to take corrective action early. Если системный риск может привести к каскадному последовательному дисбалансу, то "суверен" должен быть внимательным, компетентным в определении роста системного риска, а также иметь возможность заранее принять корректирующие меры.
After we receive the sample, we'll investigate and if it's determined that the sample is clean, we'll take corrective action to prevent the file from being detected as malware. Получив образец, мы исследуем его. Если образец не содержит вредоносную программу, будут приняты корректирующие действия, чтобы этот файл не определялся как вредоносная программа.
Furthermore, the tracking controls in Aperture would be implemented, and country offices would be requested to take corrective action, including the requirement to certify the physical inventory, and to submit the results for review. Кроме того, в Aperture будут установлены механизмы отслеживания правильности данных, и страновым отделениям будет предложено принять меры по исправлению ошибок, включая подтверждение наличных товарных материальных запасов и представление результатов для проведения их анализа.
Once a year, the Ministry of Foreign Affairs sends officials to the offices which issue passports in Colombia in order to verify that these offices are complying with the rules, agreements and instructions, and to take corrective action where necessary. Ежегодно министерство иностранных дел направляет своих представителей в службы, занимающиеся оформлением и выдачей паспортов в Колумбии, для проверки того, насколько неукоснительно эти службы руководствуются в своей работе правилами, соглашениями и инструкциями, и для устранения выявленных недостатков.
And I would expect that, if our human civilization carries on, then maybe in the next century people will be asking, why on earth did these people today in the year 2003 not see the obvious things that they were doing and take corrective action? Предполагаю, если человеческая цивилизация продолжит существование, тогда, может, в следующем веке, люди будут задаваться вопросом почему же эти люди сегодня в 2003 году не видели очевидных вещей, которые они делают, и ничего не предприняли, чтобы исправить ситуацию?
However, in general, he does his best to act on detailed and credible information that presents a serious situation falling within his mandate in which intervention has a reasonable chance of having a positive impact, either by drawing needed attention to the situation or by prompting Government authorities or other actors to take corrective action. Однако, как правило, он прилагает все усилия для рассмотрения подробной и достоверной информации, в которой сообщается о серьезной ситуации, подпадающей в сферу действия его мандата, в тех случаях, когда можно ожидать, что его вмешательство принесет положительный результат, либо привлекая внимание к этой ситуации, либо побуждая правительственные органы или другие стороны к принятию мер по исправлению положения.
A correction to the compilation and accounting database for the accounting of assigned amounts under Article 7, paragraph 4, of the Protocol, in the event of a disagreement between an expert review team under Article 8 of the Protocol and the Party involved concerning the validity of a transaction or such Party's failure to take corrective action. внесения исправлений в базу данных для компиляции и учета в целях учета установленных количеств в соответствии с пунктом 4 статьи 7 Протокола при наличии разногласия между группой экспертов по рассмотрению согласно статье 8 Протокола и соответствующей Стороной в отношении действительности той или иной операции или непринятия такой Стороной мер по исправлению положения.
We note in this connection that, as indicated above, article XII.A.7 of the IAEA statute gives IAEA the right to “withdraw any material or equipment made available by the Agency or a member” in furtherance of an Agency project if a recipient State does not comply with the relevant safeguards requirements and fails to take corrective action in a reasonable time. В этой связи мы отмечаем, как указывалось выше, что статья XII.A.7 устава МАГАТЭ предоставляет МАГАТЭ право «брать назад все материалы и оборудование, предоставленные Агентством или каким-либо его членом» для содействия в осуществлении проекта Агентства, если государство-получатель не соблюдает соответствующие требования в отношении гарантий и не принимает в течение разумного срока коррективных мер.
Businesses and households alike should monitor where and how they waste food and take corrective steps, because prevention of wastage is even more important than recycling or composting. Предприятия и домашние хозяйства должны вести мониторинг на предмет того, где и как они теряют пищевую продукцию, а также принимать исправительные меры, так как предотвращение потерь имеет большее значение, чем повторное использование или закладывание в компост.
Before we provide financial assistance, whether bilaterally or through the international financial institutions (IFIs), we must determine the underlying cause of economic vulnerability and ensure necessary corrective action. Однако, как и всегда, одни только ресурсы не смогут решить проблемы, связанные со слабой политикой.
Reiterates its deep regret concerning the failure of author departments to abide by section III, paragraph 5, of its resolution 55/222, and in this regard requests the Secretary-General to take corrective measures to ensure the full implementation of this provision; вновь выражает свое глубокое сожаление по поводу того, что департаменты, подготавливающие документы, не выполняют пункт 5 раздела III ее резолюции 55/222, и в этой связи просит Генерального секретаря принять меры к исправлению ситуации в целях обеспечения полного соблюдения этого положения;
Second, new capital ratios with multiple and decreasing capital thresholds, which trigger increasingly intrusive corrective action, should serve as the basis for a new system of mandated supervisory action. Во-вторых, новые показатели достаточности капитала с несколькими и снижающимися порогами, которые вызывают все более настойчивые корректирующие действия, должны служить основой для новой системы подмандатных надзорных действий.
Deeply regrets the failure of author departments to abide by section III, paragraph 5, of its resolution 55/222, and in this regard requests the Secretary-General to take corrective measures to ensure the full implementation of this provision and to report to the General Assembly in the first part of its resumed fifty-sixth session; глубоко сожалеет о том, что департаменты, подготавливающие документы, не выполняют пункт 5 раздела III ее резолюции 55/222, и в этой связи просит Генерального секретаря принять меры к исправлению ситуации в целях обеспечения полного соблюдения этого положения и представить доклад Генеральной Ассамблее в ходе первой части ее возобновленной пятьдесят шестой сессии;
You predefine the user-defined diagnostic types and assign one to a corrective action. Заранее определите пользовательские типы диагностики и назначьте один из них для действия корректировки.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.