Exemplos de uso de "taking power" em inglês
You must stop taking power from the cyclotron.
Вы должны перестать забирать электроэнергию из циклотрона.
Closed systems are necessary to prevent Islamists from taking power.
Для предотвращения захвата власти исламистами необходимы закрытые системы.
Tactically, he argues, this is the only way for Al Qaeda to achieve its ultimate goal of taking power.
Он аргументирует это тем, что это единственный путь для Аль-Каиды в достижении их основной цели по захвату власти.
Donald Trump 's transition from US President-elect to taking power recalls nothing so much as a forgotten Hollywood genre: the paranoid melodrama.
Избранный президент США Дональд Трамп, похоже, решил возродить забытый голливудский жанр: параноидальную мелодраму.
Since taking power in 2012, Xi has increasingly centralized power, while tightening censorship and using anti-corruption probes to take down political enemies.
С момента прихода к власти в 2012 году Си Цзиньпин постоянно централизовал власть, одновременно ужесточая цензуру и используя борьбу с коррупцией для устранения политических противников.
Since the two parties' leaders, Heinz-Christian Strache and Jörg Haider, despise each other, there is little chance of a far-right coalition taking power.
Поскольку лидеры этих партий, Гейнц-Кристиан Штрахе и Йорг Гайдер, презирают друг друга, шансов на перехват власти крайне правой коалицией весьма мало.
After taking power in 1961, Park Chung Hee's military government moved in a trial-and-error fashion, without recourse to system-wide transformation, experimenting at first with various public investment projects.
После прихода к власти в 1961 году военное правительство Пак Чжон Хи действовало методом проб и ошибок, не прибегая к всеобщей трансформации системы и экспериментируя сначала с различными проектами общественных инвестиций.
And, indeed, within two years of taking power, Sadat expelled the Soviets from Egypt and began to build a friendship with the US that, despite challenges and periodic differences, has proven important and valuable ever since.
И действительно, в течение двух лет после прихода к власти Садат выдворил советские войска из Египта и начал строить дружеские отношения с США, которые, несмотря на проблемы и периодически возникающие разногласия, до сих пор остаются важными и очень ценными.
It is noteworthy that the thrust of the majority of the reforms being proposed by a political reform committee appointed by the Government of Belize, which recently released its recommendations following nationwide consultations, is towards taking power away from ministers and bureaucracies and giving it more directly to the people.
Следует отметить тот факт, что цель большинства основных реформ, предлагаемых учрежденным правительством Белиза комитетом по осуществлению политической реформы, который после проведения консультаций по всей стране недавно представил свои рекомендации, состоит в том, чтобы передать полномочия министров и чиновников бюрократических учреждений непосредственно народу.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie