Exemplos de uso de "taliban regime" em inglês

<>
The former was present with Washington’s decision to defenestrate the Taliban regime after it hosted al-Qaeda. Первым Вашингтон обладал, когда решил свергнуть режим талибов, помогавший «Аль-Каиде».
After the overthrow of the Taliban regime, the West did not commit enough troops to extend the national government in Kabul's authority over the whole country. После того, как режим Талибан был свергнут, Запад не ввел достаточно войск, чтобы обеспечить управления правительства в Кабуле на территории всей страны.
Underlying the opium trade issue is a security threat of another kind, one overlooked since the US-led invasion toppled the Taliban regime in 2001, despite the grave risk it poses to Afghanistan's long-term stability, and that of the region. В основе проблемы опиумной торговли лежит угроза безопасности, которой не придавалось большого значения с тех пор, как режим талибов был свергнут в результате вторжения войск международной коалиции во главе с США в 2001 году, несмотря на серьезную опасность, которую она представляет для долгосрочной стабильности Афганистана и всего региона.
This will sometimes require that we use force against states that harbor terrorists, as we did in destroying the Taliban regime in Afghanistan. Для этого иногда потребуется, чтобы мы использовали силу против государств, предоставляющих пристанище террористам, как поступили мы, уничтожив режим Талибана в Афганистане.
He sought to radically reinvent the Middle East, not only by overthrowing the Taliban regime in Afghanistan and Saddam Hussein's regime in Iraq, but also through his strident calls for democratization. Он решил радикально изменить Ближний Восток не только путем свержения режима талибов в Афганистане и Саддама Хусейна в Ираке, но и своими громкими призывами к демократизации.
The US quickly overthrew the Taliban regime in Afghanistan in 2002 but could not secure order. В 2002 году США быстро свергли режим талибов в Афганистане, но они не смогли добиться порядка.
Indeed, Pakistan, once sympathetic to al-Qaeda and the Taliban regime, has under President Pervez Musharraf cast its lot with the civilized world and is a stalwart ally against terrorism. Пакистан, когда-то сочувствовавший "Аль-Каиде" и режиму талибов, сделал при президенте Первезе Мушаррафе свой выбор в пользу цивилизованного мира и сегодня является надежным союзником в борьбе с терроризмом.
The US went into Afghanistan in October 2001 to oust the Taliban regime, which had provided Bin Laden and Al Qaeda with a sanctuary and operational base. В октябре 2001 года США ввели войска в Афганистан для устранения режима Талибан, предоставлявшего бен Ладену и Аль-Каиде безопасную базу для проведения террористических операций.
It severed relations with Afghanistan’s Taliban regime, which it had helped to install five years earlier, and allowed America to use its air space to launch strikes on Afghanistan. Это повлекло разрыв отношений с режимом Талибана в Афганистане, которому они помогли захватить власть пятью годами ранее, и позволило Америке использовать воздушное пространство Пакистана, чтобы начать наносить авиаудары по Афганистану.
The attacks on 11 September 2001 and the ongoing threat to the United States and its nationals posed by the Al-Qaeda organization have been made possible by the decision of the Taliban regime to allow the parts of Afghanistan that it controls to be used by this organization as a base of operation. Нападения, совершенные 11 сентября 2001 года, и угроза Соединенным Штатам и их гражданам, непрерывно исходящая от организации «Аль-Каида», стали возможными в результате принятого режимом «Талибан» решения разрешить этой организации использовать части контролируемой им территории Афганистана в качестве базы для операций.
While the vast majority of Afghans are united in their desire to eradicate terrorism from Afghanistan's soil, the collapse of the Taliban regime has precipitated struggles for power both within the Interim Administration and in the regions. Хотя подавляющее большинство афганцев едины в своем желании искоренить терроризм на афганской земле, падение режима «Талибана» активизировало борьбу за власть как в рамках Временной администрации, так и в регионах.
In December 2000, by resolution 1333 (2000), the Council extended the flight ban and added an arms embargo to the targeted financial sanctions previously imposed against the Taliban regime in Afghanistan. В декабре 2000 года, приняв резолюцию 1333 (2000), Совет расширил запрет на полеты и в дополнение к целевым финансовым санкциям, ранее введенным в отношении режима талибов в Афганистане, ввел эмбарго на поставки оружия.
The repressive and obscurantist Taliban regime in Afghanistan has collapsed; Al-Qaeda has been decimated and its leaders are on the run; and terrorist networks, communication channels and financing have been severely disrupted. Репрессивный режим мракобесия, который насаждался в Афганистане «Талибаном», сломлен; «Аль-Каида» повержена, а ее руководители спасаются бегством; террористические сети, каналы связи и финансирования серьезно пострадали.
Today's meeting is further testimony of the extent to which the Security Council — which under the Charter of the United Nations bears the primary responsibility for the maintenance of international peace and security — is interested in a peaceful, stable, united, neutral and harmoniously developing Afghanistan, a country whose valiant people are gradually coming to life after many years of governance under the anti-popular Taliban regime. Сегодняшнее заседание — еще одно свидетельство того, насколько глубоко Совет Безопасности, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций несущий главную ответственность за поддержание мира и безопасности на планете, заинтересован в мирном и стабильном, едином и нейтральном, гармонично развивающемся Афганистане, мужественный народ которого постепенно возвращается к жизни после нескольких лет правления антинародного режима движения «Талибан».
For many years, the Council considered the situation in Afghanistan from the perspective of confronting the Taliban regime, which supported international terrorism, encouraged the production of and illicit trade in narcotic drugs, destroyed the historical and cultural landmarks of Afghanistan, flagrantly violated human rights and unleashed an open civil war against its own people. На протяжении многих лет Совет рассматривал ситуацию в Афганистане под углом зрения противодействия режиму талибов, поддерживавшего международный терроризм, поощрявшего производство и незаконную торговлю наркотиками, разрушавшего исторические и культурные памятники Афганистана, грубо попиравшего элементарные права человека и развернувшего открытую гражданскую войну против своего народа.
In that connection, the Permanent Mission of Mexico has the honour to state that the Treasury, through the Mexican National Banking and Securities Commission, has requested stock exchange firms and credit institutions to provide information on and immobilize the accounts of individuals and associations with suspected ties to Osama bin Laden, the Taliban regime and/or al-Qa'idah, in keeping with the lists issued by the Committee. В связи с этим Постоянное представительство Мексики имеет честь сообщить о том что, финансовые власти страны через Национальную комиссию по банковским делам и ценным бумагам Мексики обратились к биржам и кредитным учреждениям с просьбой предоставить информацию и заморозить счета лиц и ассоциаций, предположительно связанных с Усамой бен Ладеном, режимом талибов и/или организацией «Аль-Каида», согласно спискам, опубликованным Комитетом.
This is a qualitative step forward from the Taliban regime that banned production with the intention of inflating prices. Это качественный шаг вперед от политики режима талибов, который запрещал производство в стремлении поднять цены.
A wide range of NGOs, both national and international, as well as individual women and men, organized a series of advocacy campaigns expressing concerns about the denial of human rights of women and girls under the Taliban regime. Самые различные национальные и международные НПО, а также частные лица организовали серию пропагандистских кампаний, в рамках которых звучала озабоченность по поводу того, что талибский режим лишает женщин и девочек их общечеловеческих прав.
Following a visit by the Director-General immediately after the fall of the Taliban regime, UNIDO had launched two large-scale projects in his country, dealing with industrial standards and agricultural productivity respectively. После визита Генерального директора в Афганистан сразу же после падения режима талибов ЮНИДО присту-пила к осуществлению в его стране двух крупно-масштабных проектов, связанных с соблюдением про-мышленных стандартов и норм и повышением произ-водительности сельского хозяйства.
For more than three years, atmospheric precipitation was scarce in Afghanistan, and the Taliban regime failed to do anything about the very severe drought. На протяжении более трех лет в Афганистане было мало осадков, и режим талибов ничего не сделал для того, чтобы ослабить последствия сильнейшей засухи.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.