Exemplos de uso de "tenuous" em inglês

<>
Their situation, always tenuous, dramatically worsened. Ее положение, всегда бывшее непрочным, значительно ухудшилось.
Morsi never appreciated his tenuous position. Мурси никогда не ценил свое шаткое положение.
These grave incidents damage the already tenuous situation along the northern border. Эти серьезные инциденты обостряют и без того накаленную обстановку вдоль северной границы.
Look, I am the one that put poor old pindar's tenuous sanity Послушай, я тот, кто мало-мальски восстановил психику бедняги Пиндара
To be sure, the calm that has set in in Britain is tenuous. Конечно, затишье, установившееся в Британии, очень хрупкое.
And, given his tenuous relationship with sensibleness, such a scenario is not farfetched. И, учитывая его непростые отношения с благоразумием, подобный сценарий не является надуманным.
He has lost all authority in Gaza, and has a tenuous hold over the West Bank. Он потерял контроль над сектором Газы и едва сохраняет свое влияние на Западном берегу.
In fact, the link between European companies and national communities is becoming more tenuous by the day. Фактически, связь между европейскими компаниями и национальными сообществами с каждым днем становится менее значимой.
If I were you, I'd take a moment to consider how tenuous your bargaining position truly is. Если бы я был вами, я бы включил мозги и увидел, что в вашем положении не торгуются.
Can China emulate the recent example of neighboring Myanmar (Burma), which has initiated significant, if still tenuous, political reforms? Может ли Китай последовать недавнему примеру соседней Мьянмы (Бирмы), которая провела необходимые, пускай даже и небольшие, политические реформы?
Politics has therefore often been more a violent than an electoral struggle, and property rights have often been tenuous. Поэтому политика зачастую была скорее военной, а не избирательной борьбой, а права собственности были непрочными.
We don't know what's going on half the time, so it puts us in a very tenuous position. Смех Мы не знаем, что происходит, большую часть времени, и это делает нас уязвимыми.
So photographing there, I was hoping to highlight the tenuous relationship between truth and fiction, in both his life and in photography. Фотографируя его в этом месте, я надеялась уловить тонкую связь между истиной и вымыслом, как в его жизни, так и в фотографии вообще.
Internationally, where order is more tenuous, residual concerns about the coercive use of force, even if a low probability, can have important effects. На международном уровне, где порядка меньше, остающийся вопрос о применении сил принуждения, даже при малой вероятности, может иметь большое значение.
It’s noteworthy, and more than a little bit ironic, that in reality Saakashvili has such a tenuous grasp of the concept to which he is so devoted. Поэтому довольно примечательно — и более чем иронично, что в действительности Саакашвили имеет столь поверхностные знания о концепции, которой он так предан.
Personally, both leaders are staking their reputations and their countries’ financial futures on hosting boondoggle Olympic Games, though in Turkey’s case it’s still an increasingly tenuous bid. С личностной точки зрения, оба лидера ставят свою репутацию и финансовое будущее своих стран на прием бессмысленных Олимпийских игр, хотя в случае Турции это становится все более тяжелой задачей.
While the ceasefire remains popular-albeit increasingly tenuous in light of recent events-few Palestinians wish to see the Palestinian Authority permanently break the back of the armed resistance forces. Хотя договор о прекращении огня остается популярным-невзирая на увеличившееся напряжение ввиду последних событий-лишь немногие палестинцы желают видеть, как власти Палестины перманентно ломают хребет силам вооруженного сопротивления.
And we talk about how women have such strong perceptions, because of our tenuous position and our role as tradition-keepers, that we can have the great potential to be change-agents. И мы говорим о том, что, благодаря острому чутью, непрочной позиции, роли хранительниц очага, у женщин есть огромный потенциал для того, чтобы стать проводниками в новый мир.
The sources of revolutionary instability include tenuous post-colonial boundaries; arrested modernization; the failed “Arab Spring”; and religious sectarianism, exacerbated by the interstate rivalry between Sunni-ruled Saudi Arabia and Shia-ruled Iran. Источники революционной нестабильности включают ослабленные постколониальные границы; задержку модернизации; провал “Арабской весны”; и религиозное сектантство, усугубленное межгосударственным соперничеством между суннитами Саудовской Аравии и шиитами Ирана.
But our long history with the disease demonstrates that our control over it is tenuous, and likely to be transient – and that threats to public health anywhere are threats to public health everywhere. Но долгая история наших отношений с этой болезнью показывает, что уровень нашего контроля над ней крайне хрупок, и, скорее всего, мимолётен. Кроме того, она показывает, что угроза здоровью людей в любом месте планеты является угрозой здоровью людей на всей планете.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.