Exemplos de uso de "terminal protection cover" em inglês

<>
IPRs in this context refer to the rights of creators or their representatives to control and demand remuneration for the exploitation of their creations, as well as the extension of protection to cover performers and producers in countries which have signed the 1961 Rome Convention on “neighbouring rights” (Malm and Wallis 1992). В этом контексте под ПИС понимаются права авторов или их представителей на контроль и востребование вознаграждения за использование их произведений, а также распространение защиты на исполнителей и производителей в странах, подписавших Римскую конвенцию по " смежным правам " 1961 года (Malm and Wallis, 1992).
The representative of Spain noted the work under way on protection of manhole cover assemblies of tank vehicles, and expressed the view that the use of bolted covers for tanks transporting such dangerous substances should make it possible to prevent leaks in the event of overturning. Представитель Испании сообщил о ведущейся работе в области защиты крышек люков дорожных цистерн и выразил мнение, что использование крышек с болтовыми соединениями на цистернах, перевозящих столь опасные вещества, должно позволить избежать утечек в случае опрокидывания.
To the extent that the foregoing legal protection might fail to cover discriminatory action by private persons or organizations in the economic, social or cultural fields (e.g. in the fields of education or employment or housing), that gap- which, in Montserrat, is in fact only theoretical- will be closed in the near future by the enactment of the projected legislation referred to in paragraph 111 above. Хотя вышеупомянутые правовые положения не охватывают дискриминационных действий со стороны частных лиц или организаций в экономической, социальной или культурной областях (например, в области образования, занятости или жилья), этот пробел- который в Монтсеррате на практике является только теоретическим- будет ликвидирован в ближайшем будущем в результате принятия предлагаемого законопроекта, упомянутого в пункте 111 выше.
Notes the entry into force of the nine Protocols of the Convention on the Protection of the Alps, which cover transport, regional planning and sustainable development, conservation of nature and the countryside, mountain farming, mountain forests, tourism, soil conservation, energy and dispute resolution, as an example of transborder cooperation for sustainable development in mountain regions; принимает к сведению вступление в силу девяти протоколов к Конвенции по защите Альп, которые охватывают вопросы транспорта, регионального планирования и устойчивого развития, сохранения природы и сельской местности, горного фермерства, горных лесов, туризма, сохранения почв, энергетики и урегулирования споров, в качестве примера трансграничного сотрудничества в целях устойчивого развития в горных регионах;
However, the Committee is concerned that the programme mainly focuses on protection issues and does not cover the full range of child rights and that it can therefore not be considered as a National Plan of Action as required in the Committee's previous concluding observations and the outcome document of the General Assembly's Special Session on children held in May 2002 entitled “A World Fit for Children”. Вместе с тем Комитет озабочен тем, что главным образом в этой программе речь идет о вопросах защиты и она не охватывает всего комплекса прав детей и поэтому не может рассматриваться в качестве национального плана действий, рекомендованного в предыдущих заключительных замечаниях Комитета и итоговом документе " Мир, пригодный для жизни детей ", принятом на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросам детей в мае 2002 года.
However, according to its mandate the Ministry of Manpower, Youth and Employment is in the process of putting up a comprehensive social protection framework which will cover the vulnerable and excluded in society. Однако в настоящее время Министерство по развитию трудовых ресурсов, молодежи и занятости в порядке осуществления своего мандата занимается созданием комплексной основы для социальной защиты, которая будет, в частности, охватывать уязвимые и изолированные слои общества.
His Government attached great importance to ensuring the safety of United Nations and associated personnel under the Convention and, accordingly, expanding the scope of legal protection by means of a legal instrument to cover certain United Nations operations other than peacekeeping operations without requiring a declaration of exceptional risk. По мнению правительства Японии, необходимо обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала в рамках Конвенции и с этой целью расширить предусмотренную ею сферу правовой защиты посредством разработки юридического документа, который бы был применим в отношении отдельных операций Организации Объединенных Наций помимо операций по поддержанию мира без необходимости объявления о наличии особого риска.
On 21 April 2004, the Social and Environmental Network of Quintana Roo, an organization representing institutions engaged in ecological research and preservation in that Mexican state, told the newspaper Por Esto that the alleged “ecological protection foundation” which had served as a cover for the operation was unknown to it. 21 апреля 2004 года социально-экологическая сеть штата Кинтана-Роо, организация, которая объединяет в своих рядах учреждения, занимающиеся экологическими исследованиями и охраной окружающей среды в этом мексиканском штате, сообщила газете «Пор Эсто», что ей ничего не известно о так называемом «Фонде экологической защиты», который использовался в качестве ширмы для этой операции.
That has been the case since Israel's inception, due to its decades-old occupation of Arab and Palestinian territories and the deviant behaviour of its leaders and their perpetration of war crimes under the absolute protection of their guardians and of those who cover up their crimes, especially those who pay lip service to the rights of flora, fauna and humankind alike. Это происходит с самого начала появления Израиля в результате продолжающейся десятилетиями оккупации этой страной арабских и палестинских территорий и антисоциального поведения его лидеров и совершения им военных преступлений при полном согласии его покровителей и тех, кто покрывает эти преступления, прежде всего тех, кто лишь на словах отстаивает права флоры, фауны и всего человечества.
After the opening of a MONUC office at Bunia in June 2003, the human rights and child protection presence facilitated the investigations but security restrictions did not allow them to cover each incident of gross human rights violations that occurred in Ituri. После открытия в июне 2003 года в Буниа Отделения МООНДРК благодаря механизму защиты прав человека и детей удалось провести расследования, однако ограничения, связанные с вопросами безопасности, не позволили охватить все случаи массовых нарушений прав человека, имевших место в Итури.
What I'm going to argue today is that because there's no copyright protection in the fashion industry, fashion designers have actually been able to elevate utilitarian design, things to cover our naked bodies, into something that we consider art. Сегодня я хочу обосновать такую мысль: только благодаря отсутствию защиты авторского права в индустрии моды, дизайнеры моды смогли возвысить утилитарный дизайн, предназначенный для покрытия обнаженного тела, до уровня, который уже считается искусством.
In addition to ratifying the Kyoto Protocol, it had implemented a number of sustainable development and environmental protection programmes of its own, including policies to encourage the use of cleaner burning fuels and the expansion of green cover projects in desert areas to absorb carbon dioxide. Помимо ратификации Киотского протокола она осуществила ряд собственных программ в области устойчивого развития и защиты окружающей среды, в том числе меры по поощрению использования экологически более чистых видов топлива и расширению проектов создания растительного покрова в пустынных районах с целью поглощения углекислого газа.
In order to increase the protection of transit cargo, it is recommended that the Governments concerned initiate practical steps in the development and introduction of appropriate insurance and reinsurance arrangements to cover risks related to transit cargo. с целью повышения защиты транзитных грузов заинтересованным правительствам рекомендуется приступить к реализации практических мер по разработке и внедрению надлежащих механизмов страхования и перестрахования для покрытия рисков, связанных с транзитными грузами;
Terminal expenses shall be deemed to cover all expenditures for transportation and incidental charges between the airport or other point of arrival or departure and the hotel or other place of dwelling in respect of the staff member himself or herself and in respect of each family member authorized to travel at United Nations expense, except the costs provided for under rule 107.19 (iii). Предполагается, что станционные расходы покрывают все расходы на транспорт и дополнительные издержки самого сотрудника и каждого члена семьи, имеющего разрешение на проезд за счет Организации Объединенных Наций, возникающие между аэропортом или другой точкой прибытия или отбытия и гостиницей или другим местом проживания, за исключением расходов, предусмотренных правилом 107.19 (iii).
Terminal expenses shall be deemed to cover all expenditures for transportation and incidental charges between the airport or other point of arrival or departure and the hotel or other place of dwelling in respect of the project personnel himself or herself and in respect of each family member authorized to travel at United Nations expense, except the costs provided for under rule 207.19 (iii). Имеется в виду, что станционные расходы включают все расходы на проезд между аэропортом или другой точкой прибытия или отбытия и гостиницей или другим местом проживания на себя и на каждого члена семьи, имеющего разрешение на проезд за счет Организации Объединенных Наций, и другие связанные с этим расходы, за исключением расходов, предусмотренных в правиле 207.19 (iii).
They were in the open, flat desert, with none of the cover and protection that Hezbollah had in their stone-built villages in Lebanon. Они располагались в открытой пустыне, без какой-либо поддержки и защиты, которой пользовалась Хезболла в построенных из камня ливанских деревнях.
The original Convention focused only on the international transport of nuclear material, and did not cover the protection of nuclear facilities. Оригинальное Соглашение касалось только международных перевозок ядерного материала и не включало вопросы защиты ядерных установок.
Demand for external borrowing is likely to stay high given the need of the low-income CIS countries to finance large public investment projects and to cover the costs of social protection mechanisms required to insulate the most vulnerable population groups from rising food prices. Спрос на внешнее кредитование, вероятно, останется на высоком уровне с учетом потребности стран СНГ с низким уровнем дохода в финансировании крупных государственных инвестиционных проектов и покрытии расходов на механизмы социальной защиты, необходимые для того, чтобы оградить наиболее уязвимые группы населения от роста цен на продукты питания.
The view was expressed that the scope of the proposal by the delegation of the United States could be expanded to cover consideration of the protection of the environment for astronomical observation generally and that the specific issue of obtrusive commercial space advertising could be included as one issue within that broader consideration. Было высказано мнение, что рамки предложения делегации Соединенных Штатов могут быть расширены с целью охватить рассмотрение вопроса о защите окружающей среды для астрономических наблюдений в целом и что конкретный вопрос о размещении в космосе коммерческой рекламы, создающей помехи, может быть включен в качестве одной из тем для обсуждения в этих более широких рамках.
Under the cover of Vladimir Putin’s full court protection, Assad’s security forces have unleashed the bloodiest offensive yet against defenseless Syrians. Пользуясь полной поддержкой и защитой путинского режима, силы безопасности Асада перешли в самое кровавое наступление против беззащитных сирийцев.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.