Exemples d'utilisation de "thoroughness" en anglais
In one or two cases, I might even consider the thoroughness of their work as suspect.
В одном или двух случаях я даже усомнился в тщательности проведенной ими работы.
The US - now in the ninth year of an engagement that has cost it more than $1 trillion, with thousands of American and Iraqi lives lost -would have done well to understand those processes with equal thoroughness.
США, сегодня, на девятый год своего присутствия там, стоившего более 1 триллиона долларов США, тысяч потерянных американских и иракских жизней, удалось понять эти процессы с равной доскональностью.
Sitting at the conference room table, Assante marveled at the thoroughness of the operation.
Сидя за столом в конференц-зале, Ассанте восхищался скрупулезностью и основательностью хакеров.
Commends UNICEF for the quality of the report on the evaluation function contained in document E/ICEF/2004/11, the important progress that it reflects, and its thoroughness in identifying areas for improvement and future challenges;
с удовлетворением отмечает высокое качество доклада ЮНИСЕФ о деятельности по оценке, содержащегося в документе E/ICEF/2004/11, важный прогресс, который нашел отражение в этом докладе, и то, с какой тщательностью в нем определяются области, требующие дополнительных усилий, и будущие задачи;
Bangladesh believes that only a special session of the General Assembly can address the broad subject of disarmament, taking into account in particular its relationship to development, with the comprehensiveness and thoroughness it deserves.
Бангладеш считает, что только на специальной сессии Генеральной Ассамблеи можно рассматривать широкую тему разоружения, учитывая, в частности, его взаимосвязь с развитием, с той полнотой и основательностью, которых она заслуживает.
If such special reports were submitted, all Member States would be able to review with the necessary frequency and thoroughness information relevant to the work of the Council, the principal organ, of limited membership, to which we have entrusted the primary responsibility for the maintenance of international peace and security and which, in accordance with the Charter, acts in our name.
В случае представления таких докладов, все государства-члены имели бы возможность проводить в определенные промежутки времени и с должной тщательностью обзор информации, относящейся к работе Совета, главного органа ограниченного состава, который мы наделили главной ответственностью за поддержание международного мира и безопасности и который, согласно Уставу, действует от нашего имени.
He has exemplified the finest traditions of an international civil servant, working on behalf of the Secretariat and through it on behalf of the international community, demonstrating again, as he did today, thoroughness and professionalism in the way he has dealt with this very complex issue in offering us balanced and constructive advice that actually helps facilitate our responsibility in ensuring the promotion of peace and security.
Он проявил самые лучшие традиции международного гражданского работника, работая от имени Секретариата и соответственно от имени международного сообщества, и вновь продемонстрировав, как он сделал это сегодня, основательность и профессионализм в работе над этим очень сложным вопросом и в предоставлении нам сбалансированных и конструктивных рекомендаций, которые действительно помогают облегчить нашу ответственность за обеспечение укрепления мира и безопасности.
Well, I appreciate your thoroughness Agent Doggett, and your familiarity with the X-Files cases in those cabinets but my personal filles are my personal filles.
Ну, я ценю Вашу скрупулезность агент Доггетт, и Вашу осведомлённость в делах "Секретных материалов" в этих шкафах но мои личные документы это мои личные документы.
The broker’s customer-oriented priorities include quick execution of orders and requests, the highest possible thoroughness of available services and user-friendly company's products.
Основными приоритетами в работе с клиентами для брокера являются: быстрое исполнение всех ордеров и заявок клиента, максимальная точность в предлагаемых услугах, простота использования продуктов.
The Committee unanimously recommended approval of the proposed award and commended the staff of the Procurement Division, the Department of Peacekeeping Operations and MONUC on the quality and thoroughness of the presentation.
Комитет единогласно рекомендовал утвердить предлагаемое предоставление контракта и дал высокую оценку работе сотрудников Отдела закупок, Департамента операций по поддержанию мира и МООНДРК с учетом качества проделанной работы и тщательного подхода.
The Constitutional Court justifies the denial of the right to review by a higher court by relying on the presumption that the court of second instance will display greater wisdom, competence and thoroughness than the lower court.
Конституционный суд оправдывает отказ в праве на пересмотр вышестоящим судом, исходя из презумпции о том, что суд второй инстанции проявит бо ? льшую мудрость, компетентность и скрупулезность, чем нижестоящий суд.
As has been the case throughout the life of the United Nations oil-for-food programme, the Office of the Iraq Programme's personnel continue to demonstrate exceptional professionalism and thoroughness in their work, despite the obstacles and challenges that they face daily, and they deserve our commendation as well as our gratitude for their unique efforts.
Как это было на протяжении всего периода проведения программы Организации Объединенных Наций «Нефть в обмен на продовольствие», сотрудники Управления программы по Ираку по-прежнему демонстрируют в своей работе исключительные профессионализм и скрупулезность, несмотря на те препятствия и проблемы, которые им приходится повседневно преодолевать, и они заслуживают как наших похвал, так и признательности за их уникальные усилия.
The State party ensure the independence and thoroughness of investigations of all allegations of ill-treatment in general and in connection with the IMF/World Bank meeting in September 2000 in particular, and to provide the Committee in its next periodic report with information on the findings and measures taken, including prosecutions and compensation to victims, as appropriate;
государству-участнику обеспечить независимое и тщательное расследование всех утверждений о жестоком обращении в целом и таких утверждений в связи с событиями во время совещания МВФ/Всемирного банка в сентябре 2000 года в частности и представить Комитету в своем следующем периодическом докладе информацию о результатах расследования и принятых мерах, включая возбуждение уголовных дел и компенсацию жертвам в соответствующих случаях;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité