Exemplos de uso de "threefold" em inglês

<>
Toward that end, our task becomes threefold. Поэтому наша задача становится трехсторонней.
The admin’s duties are threefold — reviewing invitation requests and recommendations, reviewing reports, and taking actions. На администратора возлагаются три обязанности: обработка запросов приглашения и рекомендаций, изучение отчетов и выполнение необходимых действий.
Universities have a threefold mission: to perform research, to teach and to transfer knowledge to society. Университеты выполняют трехстороннюю задачу: проводят научные исследования, занимаются преподаванием и распространением знаний в обществе.
The dividends promised by a "green" MFF (which recently received the support of the European Parliament) are at least threefold: Положительные эффекты, которые должен иметь "зеленый" MFF (который недавно получил поддержку Европейского парламента), затронут как минимум три аспекта:
This is to be accomplished through a threefold expansion of the army supposedly loyal to Karzai, and training of an Afghan police force. Предполагается добиться этого через увеличение армии, предположительно лояльной Карзаю, в три раза и обучение афганской полиции.
Since 2000, our official development assistance has increased three times in volume, with assistance to Africa increasing threefold in the past three years. В период 2000 года мы увеличили объемы официальной помощи в целях развития в три раза, помощь африканским странам за последние три года тоже увеличилась в три раза.
Chinese demand for Treasuries has enabled the US to increase its government debt almost threefold over the last decade, from roughly $6 trillion to $16.7 trillion. Китайский спрос на государственные долговые обязательства США позволил США увеличить свой государственный долг почти в три раза за последнее десятилетие примерно с 6 трлн долларов до 16,7 трлн долларов.
In doing so, we have repeatedly stated and reiterated our readiness to move forward to reduce the number of delivery vehicles of strategic offensive arms more than threefold. При этом мы не раз заявляли и подтверждаем это сейчас, что готовы двигаться дальше и уменьшить количество носителей стратегических наступательных вооружений более чем в три раза.
In 2002, as compared with 2001, there was a considerable (almost threefold) increase in the number of recorded racially-motivated crimes against nationality or crimes motivated by intolerance. В 2002 году по сравнению с 2001 годом было отмечено значительное увеличение числа зарегистрированных преступлений на расовой почве по отношению к представителям какой-либо национальности и на почве нетерпимости (почти в три раза).
The Chinese Internet sales market is the largest in the world, and, according to an analysis by McKinsey & Co., its value will grow threefold by 2015 in comparison to 2011, up to $395 bln. Китайский рынок интернет-торговли - крупнейший в мире, и, по оценкам McKinsey & Co., его объем увеличится более чем в три раза к 2015 году по сравнению с 2011 годом, до $ 395 млрд.
Alibaba’s net profits for the period are almost twice as high as the similarly summarized figures of their competitors – it rose almost threefold on an annualized basis and amounted to $1.99 bln. Чистая прибыль Alibaba за период почти в два раза превышает аналогичный суммированный показатель конкурентов - она выросла почти в три раза в годовом исчислении и составила $1,99 млрд.
Their roles were threefold: to manage the implementation and monitoring of the national AIDS prevention and control programme and to coordinate national efforts in the drive to prevent the spread of HIV/AIDS in Samoa. На них были возложены три задачи: управление осуществлением и мониторинг национальной программы по профилактике и контролю за СПИДом, а также координация национальных усилий по предотвращению распространения ВИЧ/СПИДа в Самоа.
His Government faced a threefold challenge: modernizing the Legal Aid Board to meet present-day needs; making universal legal aid affordable; and raising awareness of human rights among the most vulnerable, including the very poor. Перед правительством государства-участника стоят три основные задачи: модернизация Совета по вопросам правовой помощи с целью его соответствия современным потребностям; обеспечение доступности универсальной правовой помощи; повышение уровня осведомленности о правах человека среди наиболее уязвимых групп населения, включая лиц, проживающих в крайней нищете.
Owing to low in-country transfers caused by fuel and transport constraints; skyrocketing market food prices (i.e., a threefold increase in the price of rice and a fourfold increase in the price of maize); сокращения перевозок внутри страны, вызванного трудностями с точки зрения топлива и транспортных средств, резкого повышения цен на продукты питания на рынках (т.е. цены на рис возросли в три раза, на кукурузу — в четыре раза);
The Department of Management, of which the Procurement Division is a part, had a threefold responsibility: to define procurement policies; to negotiate and sign contracts; and to administer contracts (including modification and settlement of disputes). Департамент по вопросам управления, в состав которого входит Отдел закупок, несет на себе двойственную ответственность: определять политику в области закупок; вести переговоры и подписывать контракты и осуществлять управление контрактной деятельностью (включая изменение контрактов и урегулирование разногласий).
The main sources of funding for direct technical cooperation activities available to the Division are threefold: the regular programme for technical cooperation; the United Nations Development Account; and external budgetary projects and trust funds.5 Отдел располагает следующими тремя основными источниками финансирования прямого технического сотрудничества: регулярной программой технического сотрудничества; Счетом развития Организации Объединенных Наций; финансируемыми из внебюджетных средств проектами и целевыми фондами5.
It involves measures to be taken at the national, regional and global levels, particularly in regard to export controls; the marking and registering of arms; the management of stocks and surpluses; the threefold question of disarmament, demobilization and reintegration; and cooperation and assistance. Она включает в себя меры на национальном, региональном и глобальном уровнях, особенно в том что касается контроля за экспортом; маркировки и регистрации вооружений; управления его запасами и излишками; трехстороннего вопроса разоружения, демобилизации и реинтеграции; и сотрудничества и помощи.
In the US, the fiscal worries are threefold: the risk of a “cliff” in 2013, as tax increases and massive spending cuts kick in automatically if no political agreement is reached; renewed partisan combat over the debt ceiling; and a new fight over medium-term fiscal austerity. В США финансовые заботы разделены по трем направлениям: риск «обрыва» в 2013 году, по мере того как произойдет автоматическое увеличение налогов и массовое сокращение расходов, если не будет достигнуто политическое соглашение; возобновленное партийное противостояние по поводу долгового потолка; и новая борьба за меры среднесрочной фискальной экономии.
For example, it is estimated that the demand for, and delivery of, the technical assistance services of the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime has increased at least threefold since 2003, in terms of the substantive content and the quantity of required activities. Например, согласно оценкам, с 2003 года спрос на техническую помощь, оказываемую Сектором по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, и ее объем увеличились по крайней мере в три раза с точки зрения основного содержания и количества необходимых мероприятий.
In the area of prevention, the enhanced implementation of the innovative Know Your Status campaign, the expansion in the number of health centres offering HIV testing and counselling and a shift to provider-initiated testing led in 2007 to a threefold increase in the number of people who have ever received an HIV test. Что касается профилактики, то расширение осуществления новаторской кампании под лозунгом «Знай состояние своего здоровья», увеличение числа медицинских пунктов, занимающихся тестированием на ВИЧ и предоставлением консультационных услуг, а также переход к тестированию, проводимому по инициативе работодателя, привели в 2007 году к троекратному увеличению числа людей, когда-либо проходивших тестирование на ВИЧ.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.