Exemplos de uso de "throughout the country" em inglês
Expansion of operations and showing presence throughout the country.
Расширение масштабов операций и обеспечение присутствия на всей территории страны.
Itinerant magistrates and judges still run circuit courts throughout the country.
Выездные магистраты и судьи по-прежнему проводят заседания окружных судов на всей территории страны.
The Directorate General of Customs has checkpoints at strategic locations throughout the country.
На всей территории страны Главное таможенное управление имеет контрольные пункты в важнейших точках.
Unless we equalize conditions throughout the country, the already profound regional disparities will worsen.
Если мы не уравняем условия по стране, то уже и сейчас чрезмерные несоответствия по регионам еще больше усугубятся.
At the same time, reformist candidates for city councils scored major victories throughout the country.
Одновременно кандидаты-реформаторы на муниципальных выборах победили во многих городах страны.
And establishing a strong physical presence throughout the country will be time-consuming and expensive.
И поэтому создание сильного физического присутствия на всей территории страны будет трудоемким и дорогостоящим.
The United States embodies such a solution, ensuring an integrated pattern of development throughout the country.
США воплощает такое решение, обеспечивая комплексное развитие для всей страны.
The security agencies throughout the country have been put on high alert to prevent possible terrorist acts.
органы безопасности на территории всей страны были приведены в состояние повышенной готовности в целях предупреждения возможных террористических актов;
The example of a clean bureaucracy and independent judges would strengthen the rule of law throughout the country.
Пример чистой бюрократии и независимость судей, будет способствовать укреплению верховенства закона на всей территории страны.
Policymakers must determine the proper balance between state control and market forces in guiding urbanization throughout the country.
Ответственные за принятие решений должны в процессе управления урбанизацией во всей стране определить оптимальное соотношение между государственным регулированием и рыночными силами.
This support for the Russian nation remains powerful, despite the existence of diverse ethnic groups throughout the country.
Русский народ продолжает опираться на эти представления, несмотря на существование самых различных этнических групп по всей территории страны.
It currently consists of 154 units located throughout the country and one located abroad, in Los Angeles, California.
В настоящее время эта сеть включает 154 дома культуры на всей территории страны и один- за рубежом (в Лос-Анджелесе, Калифорния).
The field office investigates allegations of human rights abuse and visits prisons and police facilities throughout the country.
Местное представительство расследует заявления о нарушениях прав человека и посещает тюрьмы и полицейские учреждения на всей территории страны.
Beginning on 1 September, the United Nations began deploying short-term electoral observers to sites throughout the country.
С 1 сентября Организация Объединенных Наций начала направлять наблюдателей за ходом выборов в кратковременные командировки в различные населенные пункты на территории страны.
In 1996 epidemiological monitoring was introduced for acute flabby paralysis, and is now successfully conducted throughout the country.
В 1996 году в Республике внедрен эпидемнадзор за острыми вялыми параличами, который успешно осуществляется на всей территории страны.
Its presence throughout the country in 1997 helped keep Albania united at a time of near civil war.
Присутствие этой организации в стране в 1997 году помогло сохранить единство Албании в то время, когда страна находилась на грани гражданской войны.
The Ministry of Youth, Sport, Arts and Culture is responsible for the implementation of cultural policy throughout the country.
Министерство по делам молодежи, спорта, искусства и культуры отвечает за осуществление культурной политики в пределах всей территории страны.
Unfortunately, the Office continued to observe a marked deterioration in the human rights situation throughout the country in 2001.
К сожалению, на протяжении 2001 года Отделение по-прежнему отмечало вызывающее тревогу ухудшение положения в области прав человека на всей территории страны.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie