Exemplos de uso de "throughput" em inglês
Marshalling yards for international traffic must meet the requirements for throughput and capacity, turn-round of trains, wagons and locomotives, and shortest time for train and wagon handling.
Сортировочные станции, предназначенные для международных перевозок, должны обеспечивать требующуюся пропускную и перерабатывающую способность, поточность в движении поездов, вагонов и локомотивов, а также наименьшее время нахождения поездов и вагонов под операциями.
The recommended throughput time for part (5) is 1-2 days.
Рекомендуемые сроки действия на этапе (5) составляют 1-2 дня.
In the Maximum job lead time field, enter the maximum job throughput, in days.
В поле Макс. время упреждения задания введите максимальный выход по заданию в днях.
The minimum air throughput for ventilation, in m3/hour, shall be calculated by the following formula:
Минимальный расход воздуха для вентиляции, выраженный в м3/час, рассчитывается по следующей формуле:
And then you have poor old taste, which is like barely the throughput of a pocket calculator.
и только потом идёт чувство вкуса, которое едва сравнимо со скоростью карманного калькулятора.
Programme throughput, number of staff and support budget allocations are also used as reference points when analysing certain job categories.
Кроме того, в качестве отправных точек при анализе определенных категорий должностей используются объем работы по программам, число сотрудников и ассигнования из бюджета вспомогательных расходов.
The post of Procurement Officer, Procurement Division, is requested to contribute to accomplishment 3, by sustaining the work throughput and addressing the backlog of requisitions.
Должность сотрудника по закупкам в Отделе закупок испрашивается в целях содействия реализации достижения 3 посредством сохранения высоких производственных показателей и устранения отставания в обработке заявок.
Recently both vertical and horizontal integration of the statistical production focused on the need to coordinate all phases of statistical production; input, throughput and output.
В последнее время в ходе проведения вертикальной и горизонтальной интеграции статистического производства основное внимание уделялось необходимости координации всех этапов статистического производства: ввода, обработки и выпуска.
In recent years, private sector investments in seaports have led to increased throughput and frequency of transport services, resulting in lower freight rates and improved connectivity.
В последние годы инвестиции частного сектора в морские порты привели к увеличению грузопотока и частоты транспортного сообщения, что способствовало снижению транспортных тарифов и улучшению связей с транспортными сетями.
The base fee was subject to adjustment by reference to various performance-related criteria, including increased volume of throughput, reduced consumption of lean gas, and improved product quality (the “adjustment”).
В основное вознаграждение вносились коррективы с учетом различных критериев эффективности, включая увеличение объема производства, сокращение потребления низкокалорийного газа и улучшение качества продукции (" корректировка ").
Experience shows that timely investments in transport and trade facilitation involving the participation of private operators have led to increased throughput and frequency of transport services, resulting in lower freight rates and improved connectivity.
как показывает опыт, своевременные инвестиции в упрощение процедур перевозок и торговли с участием частных операторов способствовали увеличению грузопотока и частоты транспортного сообщения, что в свою очередь привело к снижению транспортных тарифов и улучшению транспортных связей.
KNPC also estimated the other variables taken into account in the processing fee formula, including processing fee adjustments for reductions in gas use, variations in crude oil throughput and changes in refined product mix.
КНПК также произвела оценку переменных, учитываемых при расчете суммы платежа за переработку, включая поправки на сокращение потребления газа, колебания количеств поступающей сырой нефти и изменения в ассортименте получаемой продукции.
The recommended throughput time for this administrative part is 5-15 days, depending on the complexity of the product and on the distance in the supply chain tracing (imported products, especially from third countries).
Рекомендуемые сроки принятия мер на этом административном этапе составляют 5-15 дней в зависимости от сложности продукции и от протяженности сбытовой цепочки (импортируемые товары, особенно из третьих стран).
The data coming into the throughput segment are administratively clean statistical data and only after statistical control become reference statistical data (FOR- Final Observation Register) and as a rule cannot be put back into the input process.
Данные, поступающие в сегмент обработки, являются административно чистыми статистическими данными и становятся справочными статистическими данными только после проведения статистического контроля (FOR- Регистр окончательных наблюдений) и, как правило, не могут быть возвращены в процесс ввода.
However, as the Department was unable to provide statistics on throughput time for the 20 per cent of documents that were submitted in timely fashion, OIOS was unable to determine the frequency of delays caused by the internal processing.
Однако, поскольку Департамент не смог представить статистических данных о времени подготовки в отношении 20 процентов документов, которые были представлены своевременно, УСВН не смогло определить частотность задержек, связанных с процессом подготовки внутри департаментов.
The majority of Latin American and Caribbean countries have put in place programmes and instruments designed to accelerate the absorption of cleaner and more efficient technologies in the industrial sector, and raising competitiveness through savings in energy use and raw material throughput
Развитие более чистого в экологическом отношении производства: В большинстве стран Латинской Америки и Карибского бассейна есть программы и механизмы, направленные на более активное внедрение эффективных технологий в промышленность, а также на повышение конкурентоспособности путем уменьшения энергоемкости и потребления сырьевых товаров.
At the end of 2005, a new Atasu-Alashankou oil pipeline was commissioned for supplying oil from Kazakhstan to China at a level of 10 million tonnes per year, with the expectation of increasing the pipeline's throughput capacity to 20 million tonnes per year at some later stage.
В конце 2005 года был введен в строй новый нефтепровод Атасу-Алашанькоу для поставки нефти из Казахстана в Китай, мощность которого составляет 10 млн. т в год, при этом ожидается, что позднее его мощность будет увеличена до 20 млн. т в год.
As a result, even if Iraq had been able to resume oil exports in late 1991, the amount, if any, it could have exported is entirely speculative, and in any event, it would have been unable to export in quantities sufficient to meet the minimum annual throughput requirements for calendar year 1991.
Таким образом, даже если бы Ирак и смог возобновить экспорт нефти в конце 1991 года, вопрос о том, каким мог бы быть объем поставок, носит спекулятивный характер, причем в любом случае Ирак не смог бы обеспечить минимальный годовой объем поставок нефти за 1991 календарный год.
In a finite planet, the continued growth in the use of materials or throughput will eventually lead to ecological disaster; but conventional economic growth is absolutely essential at least until the large differences between developed and developing countries — in incomes, quality of life, human development indicators, and levels of poverty and deprivation — are bridged.
На планете с ограниченными ресурсами продолжающийся рост, который сопровождается использованием материалов и ростом производства, в конечном итоге приведет к экологическому бедствию; в то же время традиционный экономический рост является абсолютно необходимым, по меньшей мере до тех пор, пока не будет ликвидирована колоссальная разница между развитыми и развивающимися странами — в размере дохода, качества жизни, показателях развития человеческого потенциала и уровнях нищеты и лишений.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie