Beispiele für die Verwendung von "time specified therein" im Englischen

<>
Power driven vehicles (rigid vehicles and tractors for semi-trailers) with a maximum mass exceeding 12 tonnes, shall be equipped with a speed limitation device according to the technical requirements of Regulation No. 89 as amended in accordance with the dates of application specified therein. Механические транспортные средства (транспортные средства на цельной раме и тягачи для полуприцепа) максимальной массой более 12 т должны быть оборудованы устройством ограничения скорости, соответствующим техническим требованиям измененных Правил № 89 с учетом указанных в них дат применения.
If there is no modified time specified we will use the published timestamp instead. Если время последнего изменения не указано, вместо него мы будем использовать отметку времени публикации.
640 Delivery order: Document issued by a party entitled to authorize the release of goods specified therein to a named consignee, to be retained by the custodian of the goods. 640 Ордер на выдачу товара: документ, который выдается стороной, имеющей право давать распоряжения о выдаче указанных в нем товаров поименованному грузополучателю, и который передается хранителю товаров.
The element should have a datetime attribute with the time specified. У этого элемента должен быть атрибут datetime с указанным временем.
In May 1997, the Indian Supreme Court decided that no import should be made or permitted by any authority or any person of any hazardous waste which is already banned under the Basel Convention or to be banned hereafter with effect from the date specified therein. В мае 1997 года Верховный суд Индии постановил, что ни один орган и ни одно лицо не может осуществлять или разрешать импорт любых опасных отходов, которые уже запрещены по Базельской конвенции или будут запрещены впоследствии решением, вступающим в силу с указанной в нем даты.
Once you’re confirmed, you should receive a party invite around the time specified in the post. После подтверждения вашего участия вы получите приглашение в команду. Это произойдет примерно в то время, что указано в объявлении.
This clearly created an impression that the contract was a lump sum for all the requirements indicated in the statement of work, with the exception of the “optional” items specified therein. Совершенно очевидно, что это создало впечатление о том, что речь идет о контракте с аккордной оплатой всех потребностей, указанных в перечне работ, за исключением обозначенных в нем «факультативных» статей.
If a clock-in registration or a job registration is after the end time specified on the workers profile, then the worker has worked overtime. Если регистрация прихода или регистрация задания приходится на время после указанного в профиле работника времени окончания, то сотрудник работал сверхурочно.
The decision must be implemented within the time-frame specified therein and if no time-frame is indicated, then within 30 days of its entry into effect. Решение исполняется в предусмотренный в нем срок, а если таковой не указан, то в срок не более 30 дней со дня вступления решения в законную силу.
In the Process qty. field, enter the quantity that can be produced during the time specified in the Run time field. В поле К-во процесса введите количество, которое может быть произведено за время, указанное в поле Время выполнения.
Coupling devices for trailers shall comply with the technical requirements of Regulation No. 55 as amended in accordance with the dates of application specified therein. Сцепные устройства для прицепов должны отвечать техническим требованиям измененных Правил № 55 с учетом указанных в них дат применения ".
Click the Sales order tab, and then select the Override sales lead time check box to override the sales lead time specified in the Accounts receivable parameters form. Щелкните вкладку Заказ на продажу и установите флажок Переопределить время упреждения для продаж, чтобы переопределить время упреждения продаж, указанное в форме Параметры модуля расчетов с клиентами.
With respect to subparagraph (g), the Working Group considered which information listed in articles 25 and 27 of the Model Law applicable to tendering proceedings was to be included in the solicitation documents in the context of framework agreements, and whether any information specified therein would be subject to refinement at the second stage of framework agreements without second-stage competition. В связи с подпунктом (g) Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, какая информация, перечисленная в статьях 25 и 27 Типового закона, применимых к процедурам торгов, должна быть включена в тендерную документацию, и вопрос о том, будет ли любая информация, указанная в них, подлежать уточнению на втором этапе рамочных соглашений без конкуренции на втором этапе.
If the applicant declares that the headlamp is to be used with a single filament lit 2/at a time, the test shall be carried out in accordance with this condition, activating 1/each specified function successively for half the time specified in paragraph 1.1.; если податель заявки сообщает, что фара предназначена для работы с включением только одной нити 2/, то испытание проводится согласно этому условию при последовательном задействовании 1/каждой конкретной функции в течение половины времени, указанного в пункте 1.1;
702 Goods receipt, carriage: Document issued by a carrier or a carrier's agent, acknowledging receipt for carriage of goods specified therein on conditions stated or referred to in the document, enabling the carrier to issue a transport document. 702 Расписка в получении груза, доставка: документ, выдаваемый перевозчиком или агентом перевозчика и подтверждающий получение для перевозки грузов, поименованных в нем, на условиях, указанных в документе или на которые дается ссылка в документе, и позволяющий перевозчику выписать транспортный документ.
This is because financial and business institutions and entities invariably take a longer time to search for records, than the time specified in Production, Orders or letters of request, for them to produce the material required. Это объясняется тем, что финансовым и деловым учреждениям и организациям неизбежно требуется более длительное время для поиска данных, чем время, указанное в инструкциях или письмах, касающихся просьб, и предусмотренное для представления требуемого материала.
Ireland further pointed out that European Union regulations relating to freezing and withholding the funds, other financial assets and economic resources of natural or legal persons, groups or entities specified therein had direct effect in Ireland and therefore had the force of law. Ирландия далее подчеркнула, что регламенты Европейского союза, касающиеся замораживания и удержания средств, других финансовых активов и экономических ресурсов физических или юридических лиц, групп или организаций, указанных в них, являются документами прямого действия в Ирландии и, следовательно, имеют силу закона.
if the applicant declares that the headlamp is to be used with a single filament lit 1/at a time, the test shall be carried out in accordance with this condition, activating each specified function successively for half the time specified in paragraph 1.1.; если податель заявки указывает, что фара предназначена для работы с включением только одной нити накала 1/, то испытание проводится согласно этому условию, причем каждая нить накала включается последовательно на время, равное половине периода, указанного в пункте 1.1;
The question whether the respondent had consented to the application of the seller general terms and conditions and to the short time periods specified therein, had to be answered with reference to article 8 CISG. Вопрос о том, согласился ли ответчик с применимостью общих положений и условий продавца и со сжатыми сроками, установленными в них, следует решить на основе статьи 8 КМКПТ.
if the applicant declares that the headlamp is to be used with only the front fog lamp lit or only the driving beam (s) lit 3/at a time, the test shall be carried out in accordance with this condition, activating 2/successively the front fog lamp half of the time and the driving beam (s) (simultaneously) for half the time specified in paragraph 1.1. above. если заявитель указывает, что фара предназначена для работы с включением одновременно только переднего противотуманного огня или только огня (огней) дальнего света 3/, испытание проводится в соответствии с этим условием, причем последовательно включаются 2/передний противотуманный огонь в течение половины периода времени и огонь (огни) дальнего света (одновременно) в течение половины периода времени, указанного в пункте 1.1 выше;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.