Exemplos de uso de "to emulate" em inglês
In fact, Kateryna Smagliy, director of the Kennan Institute's office in Kyiv, reminded me that the Soros Foundation used the city of Vinnytsia — during Groysman’s tenure as mayor there — as a model for other towns to emulate.
Более того, директор киевского отделения Центра Вудро Вильсона Катерина Смаглий напомнила мне, что Фонд Сороса выбрал Винницу — когда там мэром был Гройсман — в качестве образца для подражания для других городов.
Speech recognition is still imperfect, but vastly better than it was and improving rapidly, not because we’ve managed to emulate human understanding but because we’ve found data-intensive ways of interpreting speech in a very non-human way.
Распознавание речи еще несовершенно, но гораздо лучше, чем было раньше, и быстро улучшается, не потому, что нам удалось подражать человеческому пониманию, а потому мы обнаружили много способов интерпретации речи с помощью больших объемов данных очень не-человеческим способом.
These data are given in the *.FXT file heading and used to emulate the server operation;
Эти данные записаны в заголовке файла *.FXT и используются для эмуляции работы сервера;
Nor does it seem likely to emulate the splintered, individualized, solitary society - and the commodified sexual revolution - that Western, self-based feminism reflects.
Оно также не пытается создать раздробленное, индивидуализованное общество одиночек - и превращённую в товар сексуальную революцию - которые отражает западный феминизм, основанный на личностном подходе.
With zero growth and 10% unemployment, Western Europe's "Rhineland model" is no longer what countries seeking to undertake root-and-branch social and economic reform want to emulate.
С нулевым экономическим ростом и уровнем безработицы, составляющим 10%, западно-европейская "модель Rhineland" больше не является тем, в чем хотят соперничать страны, которые стремятся предпринять коренную социальную и экономическую реформу.
But the US is no longer the country that others seek to emulate, or that they look to for global leadership.
Но США больше не являются страной, которой стремятся подражать другие или которой они отводят глобальную руководящую роль.
Instead of suing foreign retailers like Wal-Mart, India should be finding ways to emulate and benefit from their hyper-efficient methods.
Вместо того чтобы судиться с такими иностранными розничными торговцами, как Wal-Mart, Индии стоит найти пути подражания и извлечения пользы из их гипер-эффективных методов.
US Treasury secretaries have always loved to lecture their foreign colleagues on America's economic perfection, and why every country should seek to emulate it.
Министры финансов США всегда очень любили вещать своим зарубежным коллегам об экономической безупречности США и о том, почему все страны должны стремиться подражать им.
Older children sit in classrooms with much younger children, growing frustrated and violent, rather than becoming role models for others to emulate.
Старшие дети сидят в классных комнатах с младшими детьми, вырастая разочарованными и жестокими вместо того, чтобы стать для других образцами для подражания.
But, what is more important, Turkey has become a model of success that many countries around us now seek to emulate.
Но, что еще более важно, Турция стала моделью успеха, которой теперь стремятся подражать многие страны вокруг нас.
But the western model of a meritocratic society is not easy to emulate.
Однако воссоздание западной модели общества, где человек оценивается по его достоинствам - задача не из легких.
Western citizens do not rush to emulate the freedom fighters who built their world, despite celebrations, memorials, and the persistence of oppression.
Граждане западных стран не особенно стремятся подражать борцам за свободу, построившим их мир, несмотря на празднества, мемориалы и на продолжающее существовать угнетение.
But I fear that the steps needed to emulate Estonia's achievements may not be very welcome elsewhere in the EU.
Но я боюсь, что шаги, необходимые для повторения достижений Эстонии могут встретить сопротивление в других странах ЕС.
But some countries have succeeded, and their strategies could be useful models for Libya, Iraq, Ghana, Mongolia, and others to emulate.
Но некоторые страны преуспели, и их стратегии могут стать моделью для Ливии, Ирака, Ганы, Монголии и других стран.
a large semi-public foundation to promote Europe and support political reform, a university to train future executives of nascent democracies, a police force, and an army of judges and magistrates to breathe life into the models that we want to emulate.
крупный полугосударственный фонд для способствования распространению европейских ценностей и поддержки политических реформ, университет для подготовки будущих руководителей новообразованных демократий, а также полицейские силы и армию судей и магистратов для того, чтобы вдохнуть жизнь в имитируемые другими странами европейские модели.
The kind of stress tests that the US conducted, and that other countries are being urged to emulate - and the ability of banks to raise additional equity capital - cannot provide a basis for such a conclusion.
Стресс-тестирования, которые проводились в Америке и эмулировались в других странах под принуждением, а также способность банков нарастить дополнительный собственный капитал - всё это не может служить основой для такого заключения.
Palin and Bachmann speak this highly personal or emotional language, which even the most rock-ribbed male Republican finds difficult to emulate.
Пейлин и Бахман говорят чрезвычайно личным и эмоциональным языком, которому даже самые неуступчивые мужчины-республиканцы находят трудным подражать.
They have qualities that Americans would do well to emulate.
Они обладают качествами, которые американцам не мешало бы перенять.
But the SCAF leadership shows no inclination to emulate the Spanish generals.
Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie